ennek még hasznát veszem hasznot húz valamiből esto aún me servirá para algo obtener lucro de.. természetesen, kétség nélkül desde luego, sin ninguna duda, az fenében (ötödik kicseszésben) lakik hagyd már a hülyeségeidet! bosszant, csesztet - ne bosszants ! az bosszant, hogy... el vive en la quinta puñeta déjate las puñetas! hacer la puñeta (a..) - No me fastidies! lo que me fastidia es que... lópatkó szerencsére még jó / szerencse, hogy sajnos kivéve  / hacsak nem  mindenki őt kivéve herradura por suerte, afortunadamente menos mal que... por desgracia a menos que.. todos excepto él Tamás rokonszenves jól áll neked ez az öltöny majdnem elestem hasra / hanyatt mostmár értem cae Tamas en gracia este traje te cae / queda / sienta bien  casi me caigo de bruces / espaldas ya caigo ! veszik mint a cukrot (teasüteményt) hajszálvékony milyen árulkodó vagy! Elmondtad a mamának, hogy eltörtem a vázát. egy szomszéd feljelentte a tolvajokat se vende como rosquillas fino como un pelo Qué chivato eres! ya le has dicho a mamá que yo he roto el jarrón. un vecino delató a los ladrones. szandál vastag, kövér ez a cérna olyan vastag, hogy nem fér a tű lyukába tűt keres a szénakazalban sandalía grueso este hilo es tan grueso que no cabe por el ojo de la aguja busca una aguja en un pajar. Kötsd meg a cipófűzőt, hogy ne kötödjön ki. borszakértő Add oda neki a biciklidet, legalább (legyen) azért hogy befogja a száját. Összetörte a vázát, de nem akarta (volt szándék nélkül.) Aprieta (apreter) los cordones de zapato para que no se te desaten. (desatar) enólogo Déjale tu bici, siquiera sea para que se calle. Él rompió el jarrón, pero fue sin querer. Dolgoznom kell hogy fenntartsam magam. Szórakoztat a zene hallgatás. Tudomásomt szereztem arról, hogy Portugáliába fogsz menni. előétel tengo que trabajar para subsistir. Me entretiene escuchar música. Me he enterado de que te vas a Portugal. entremés Egy kisfiú belefulladt egy medencébe. A saját számlámra kezdtem el dolgozni, majd KS irodájában folytatam a munkát. Un nino muere ahogado en una piscina. Empecé por mi cuenta y luego he seguido trabajando en la oficina de KS. Amikor megérkeztek haza, már kész lesz a vacsora. Ki látott(láthatott) már ilyet / befejezett jövő Ez a regény lebilincselő. ki fog lenni a gyilkos? Ez egy jó vasárnap fog lenni.(addigra) Cuando lleguéis a casa habré preparado la cena. Se habrá visto cosa igual? Esta novela es fascinante. Quién habrá sido el asesino? Habrá sido un bonito domingo. Hangos zene van nekik. Buli lesz. (egyszerű jövő) Ő egyfolytában sír. Beteg. (egyszerű jövő) / Elesett (befejezett jövő) Amikor ezt a jegyzetet olvasod én már Párizsban leszek. Tienen la música altísima. Tendrán una fiesta. (suposiciones sobre el presente) Él no para de llorar. Estará enfermo. / Se habrá caído. Cuando leas esta nota habré llegado a Paris. Ha majd megebédeltünk, sétálni megyünk. Ha majd megkaptam leveledet, vála­szolok neked. Cuando habremos comido, daremos un paseo. Cuando habré recibido tu carta, te contestaré. Valószínűleg tíz óra volt, amikor hazajöttem.Szüleim bizonyára elmentek már. Habrán sido las diez cuando volví a casa.Mis padres se habrán marchado ya Sajnálom, hogy már mész / megy. (érzelmet fejez ki) Nem tudom, hogy hány óra van (lehet). (bizonytalanságot fejez ki, tagadó v kérdő főmondat után) Siento que te marches / usted se marche ya. No sé qué hora sea. Könnyen lehetséges, hogy késünk. (vélemény) Furcsa, hogy ő ezt már tudja. (érzelem) Es fácil que lleguemos tarde.  Es extraño que él lo sepa ya. Csoda lesz, ha van pénzük. (érzelem) Nem valószínű, hogy találok (hallar) most egy taxit. Senkit nem találtam otthon. Milagro será que tengan dinero.  Es improbable que halle un taxi ahora.  No encontré nadie en casa. Kár, hogy Anna nern ír nekünk. (öröm) Hálás vagyok önnek, hogy segít nekem. (hála) Sajnálom, hogy már megy. Es (una) lástima que Ana no nos escriba. Le agradezco a usted que me ayude. Siento que usted se marche ya. (Majd) valóra fogom váltani álmaimat. Mit csináltál volna ezekben a helyzetekben? Összetört (ön) egy lámpát a bútorrészlegen. Figyelmeztette volna a managert. / Átment volna egy másik osztályra. Habré realizado mis sueños. Qué habrías hecho tú en esas situaciones.  Rompió una lámpara en la sección de muebles. Habría avisado al gerente. / Habría ido a otro departamento. Remélem betartja az igéretét. nem fogja betartani az ígéretét. becsületes, tisztességes lebilincselő Engedje meg, hogy tüzet adjak. Espero que cumpla su promesa. Va a faltar a su promesa. honrado cautivador Perimteme que te dé fuego. cafka, pasas képmás, portré mandulatej bajba fogom magam keverni fulana retrato horchata de chufa me meteré en un lio gerenda megtetted amit tudtál Elmentem volna a színházba, ha ér­dekes darabot adtak volna. viga hiciste lo que pudiste Habría ido al teatro si hu­bieran dado una pieza interesante. Ha ráértem volna, meglátogattalak volna.  Ennék ha éhes lennék. Si hubiera tenido tiempo, me habría ido a ver te.  Comería si tuviera hambre. A kocsim az utcán parkol. nagy a jövésmenés az utcán. Mi coche está aparcado en la calle. Hay mucho ajetreo por la calle Épp most ment el. Mondd meg neki, hogy hozza nekem a papírokat. Négy szem többet lát mint kettő. Acaba de salir. Dile que me traiga los papeles. Cuatro ojos ven más que dos  benne van a korban. (belevan rakva az évekbe) esta metido en años X leesett az aszfaltra, de eszméleténél maradt amíg az ambulancia megérkezett. Tudatában vagyok a problémáknak, melyek várnak rám. X cayó al asfalto, pero estuvo consciente hasta que llegó la ambulancia. Soy consciente de los muchos problemas que me aguardan. Tudom, hogy a jövőben jó dolgok várnak rám. Sé que me aguardan buenas cosas en el futuro. megfontoltan, óvatosan cselekszik meggondolatlanul cselekszik csapadék Actuar con prudencia Actuar con precipitación precipitación szenvedek az éhségtől vereséget szenved pedezco de hambre ( padecer de) sufrir una derrota telezabáltam magam vmivel (lilára tettem magam) itt az ideje, hogy menjünk amint megláttalak, amint megvacsoráztam me pongo morado de... Ya va siendo hora de que vayamos nada más verte, nada más cenar érvényteleníteni a szerződést meghosszabítani a határidőt Rescindir el contrato  prorrogar el plazo x szépnek tarja magát büszke a származására x presume de bonita presume de sus origines feltéve hogy kapós, kelendő Con tal de que  tiene mucha salida a nagyanyjára ütött összeszorult a szíve ha salido a su abuela Se le encogió el corazón megnevettet, hogy... nincs kedvem nevetni ma hace gracia que.. no estoy para gracias zipzár, hajfonat, copf cremallera. trenza, coleta jelentős, kiemelkedő relevante (azt) nagyon érdekesnek találtam lo hallé muy interesante mentette a bőrét salvó el pellejo