ennek még hasznát veszem
hasznot húz valamiből
esto aún me servirá para algo
obtener lucro de..
természetesen, kétség nélkül
desde luego, sin ninguna duda,
az fenében (ötödik kicseszésben) lakik
hagyd már a hülyeségeidet!
bosszant, csesztet - ne bosszants !
az bosszant, hogy...
el vive en la quinta puñeta
déjate las puñetas!
hacer la puñeta (a..) - No me fastidies!
lo que me fastidia es que...
lópatkó
szerencsére
még jó / szerencse, hogy
sajnos
kivéve / hacsak nem
mindenki őt kivéve
herradura
por suerte, afortunadamente
menos mal que...
por desgracia
a menos que..
todos excepto él
Tamás rokonszenves
jól áll neked ez az öltöny
majdnem elestem hasra / hanyatt
mostmár értem
cae Tamas en gracia
este traje te cae / queda / sienta bien
casi me caigo de bruces / espaldas
ya caigo !
veszik mint a cukrot (teasüteményt)
hajszálvékony
milyen árulkodó vagy! Elmondtad a mamának, hogy eltörtem a vázát.
egy szomszéd feljelentte a tolvajokat
se vende como rosquillas
fino como un pelo
Qué chivato eres! ya le has dicho a mamá que yo he roto el jarrón.
un vecino delató a los ladrones.
szandál
vastag, kövér
ez a cérna olyan vastag, hogy nem fér a tű lyukába
tűt keres a szénakazalban
sandalía
grueso
este hilo es tan grueso que no cabe por el ojo de la aguja
busca una aguja en un pajar.
Kötsd meg a cipófűzőt, hogy ne kötödjön ki.
borszakértő
Add oda neki a biciklidet, legalább (legyen) azért hogy befogja a száját.
Összetörte a vázát, de nem akarta (volt szándék nélkül.)
Aprieta (apreter) los cordones de zapato para que no se te desaten. (desatar)
enólogo
Déjale tu bici, siquiera sea para que se calle.
Él rompió el jarrón, pero fue sin querer.
Dolgoznom kell hogy fenntartsam magam.
Szórakoztat a zene hallgatás.
Tudomásomt szereztem arról, hogy Portugáliába fogsz menni.
előétel
tengo que trabajar para subsistir.
Me entretiene escuchar música.
Me he enterado de que te vas a Portugal.
entremés
Egy kisfiú belefulladt egy medencébe.
A saját számlámra kezdtem el dolgozni, majd KS irodájában folytatam a munkát.
Un nino muere ahogado en una piscina.
Empecé por mi cuenta y luego he seguido trabajando en la oficina de KS.
Amikor megérkeztek haza, már kész lesz a vacsora.
Ki látott(láthatott) már ilyet / befejezett jövő
Ez a regény lebilincselő. ki fog lenni a gyilkos?
Ez egy jó vasárnap fog lenni.(addigra)
Cuando lleguéis a casa habré preparado la cena.
Se habrá visto cosa igual?
Esta novela es fascinante. Quién habrá sido el asesino?
Habrá sido un bonito domingo.
Hangos zene van nekik. Buli lesz. (egyszerű jövő)
Ő egyfolytában sír. Beteg. (egyszerű jövő) / Elesett (befejezett jövő)
Amikor ezt a jegyzetet olvasod én már Párizsban leszek.
Tienen la música altísima. Tendrán una fiesta. (suposiciones sobre el presente)
Él no para de llorar. Estará enfermo. / Se habrá caído.
Cuando leas esta nota habré llegado a Paris.
Ha majd megebédeltünk, sétálni megyünk.
Ha majd megkaptam leveledet, válaszolok neked.
Cuando habremos comido, daremos un paseo.
Cuando habré recibido tu carta, te contestaré.
Valószínűleg tíz óra volt, amikor hazajöttem.Szüleim bizonyára elmentek már.
Habrán sido las diez cuando volví a casa.Mis padres se habrán marchado ya
Sajnálom, hogy már mész / megy. (érzelmet fejez ki)
Nem tudom, hogy hány óra van (lehet). (bizonytalanságot fejez ki, tagadó v kérdő főmondat után)
Siento que te marches / usted se marche ya.
No sé qué hora sea.
Könnyen lehetséges, hogy késünk. (vélemény)
Furcsa, hogy ő ezt már tudja. (érzelem)
Es fácil que lleguemos tarde.
Es extraño que él lo sepa ya.
Csoda lesz, ha van pénzük. (érzelem)
Nem valószínű, hogy találok (hallar) most egy taxit.
Senkit nem találtam otthon.
Milagro será que tengan dinero.
Es improbable que halle un taxi ahora.
No encontré nadie en casa.
Kár, hogy Anna nern ír nekünk. (öröm)
Hálás vagyok önnek, hogy segít nekem. (hála)
Sajnálom, hogy már megy.
Es (una) lástima que Ana no nos escriba.
Le agradezco a usted que me ayude.
Siento que usted se marche ya.
(Majd) valóra fogom váltani álmaimat.
Mit csináltál volna ezekben a helyzetekben?
Összetört (ön) egy lámpát a bútorrészlegen.
Figyelmeztette volna a managert. / Átment volna egy másik osztályra.
Habré realizado mis sueños.
Qué habrías hecho tú en esas situaciones.
Rompió una lámpara en la sección de muebles.
Habría avisado al gerente. / Habría ido a otro departamento.
Remélem betartja az igéretét.
nem fogja betartani az ígéretét.
becsületes, tisztességes
lebilincselő
Engedje meg, hogy tüzet adjak.
Espero que cumpla su promesa.
Va a faltar a su promesa.
honrado
cautivador
Perimteme que te dé fuego.
cafka, pasas
képmás, portré
mandulatej
bajba fogom magam keverni
fulana
retrato
horchata de chufa
me meteré en un lio
gerenda
megtetted amit tudtál
Elmentem volna a színházba, ha érdekes darabot adtak volna.
viga
hiciste lo que pudiste
Habría ido al teatro si hubieran dado una pieza interesante.
Ha ráértem volna, meglátogattalak volna.
Ennék ha éhes lennék.
Si hubiera tenido tiempo, me habría ido a ver te.
Comería si tuviera hambre.
A kocsim az utcán parkol.
nagy a jövésmenés az utcán.
Mi coche está aparcado en la calle.
Hay mucho ajetreo por la calle
Épp most ment el.
Mondd meg neki, hogy hozza nekem a papírokat.
Négy szem többet lát mint kettő.
Acaba de salir.
Dile que me traiga los papeles.
Cuatro ojos ven más que dos
benne van a korban. (belevan rakva az évekbe)
esta metido en años
X leesett az aszfaltra, de eszméleténél maradt amíg az ambulancia megérkezett.
Tudatában vagyok a problémáknak, melyek várnak rám.
X cayó al asfalto, pero estuvo consciente hasta que llegó la ambulancia.
Soy consciente de los muchos problemas que me aguardan.
Tudom, hogy a jövőben jó dolgok várnak rám.
Sé que me aguardan buenas cosas en el futuro.
megfontoltan, óvatosan cselekszik
meggondolatlanul cselekszik
csapadék
Actuar con prudencia
Actuar con precipitación
precipitación
szenvedek az éhségtől
vereséget szenved
pedezco de hambre ( padecer de)
sufrir una derrota
telezabáltam magam vmivel (lilára tettem magam)
itt az ideje, hogy menjünk
amint megláttalak, amint megvacsoráztam
me pongo morado de...
Ya va siendo hora de que vayamos
nada más verte, nada más cenar
érvényteleníteni a szerződést
meghosszabítani a határidőt
Rescindir el contrato
prorrogar el plazo
x szépnek tarja magát
büszke a származására
x presume de bonita
presume de sus origines
feltéve hogy
kapós, kelendő
Con tal de que
tiene mucha salida
a nagyanyjára ütött
összeszorult a szíve
ha salido a su abuela
Se le encogió el corazón
megnevettet, hogy...
nincs kedvem nevetni
ma hace gracia que..
no estoy para gracias
zipzár, hajfonat, copf
cremallera. trenza, coleta
jelentős, kiemelkedő
relevante
(azt) nagyon érdekesnek találtam
lo hallé muy interesante
mentette a bőrét
salvó el pellejo