-
ennek még hasznát veszem
hasznot húz valamiből
- esto aún me servirá para algo
- obtener lucro de..
-
természetesen, kétség nélkül
desde luego, sin ninguna duda,
-
az fenében (ötödik kicseszésben) lakik
hagyd már a hülyeségeidet!
bosszant, csesztet - ne bosszants !
az bosszant, hogy...
- el vive en la quinta puñeta
- déjate las puñetas!
- hacer la puñeta (a..) - No me fastidies!
- lo que me fastidia es que...
-
lópatkó
szerencsére
még jó / szerencse, hogy
sajnos
kivéve / hacsak nem
mindenki őt kivéve
- herradura
- por suerte, afortunadamente
- menos mal que...
- por desgracia
- a menos que..
- todos excepto él
-
Tamás rokonszenves
jól áll neked ez az öltöny
majdnem elestem hasra / hanyatt
mostmár értem
- cae Tamas en gracia
- este traje te cae / queda / sienta bien
- casi me caigo de bruces / espaldas
- ya caigo !
-
veszik mint a cukrot (teasüteményt)
hajszálvékony
milyen árulkodó vagy! Elmondtad a mamának, hogy eltörtem a vázát.
egy szomszéd feljelentte a tolvajokat
- se vende como rosquillas
- fino como un pelo
- Qué chivato eres! ya le has dicho a mamá que yo he roto el jarrón.
- un vecino delató a los ladrones.
-
szandál
vastag, kövér
ez a cérna olyan vastag, hogy nem fér a tű lyukába
tűt keres a szénakazalban
- sandalía
- grueso
- este hilo es tan grueso que no cabe por el ojo de la aguja
- busca una aguja en un pajar.
-
Kötsd meg a cipófűzőt, hogy ne kötödjön ki.
borszakértő
Add oda neki a biciklidet, legalább (legyen) azért hogy befogja a száját.
Összetörte a vázát, de nem akarta (volt szándék nélkül.)
- Aprieta (apreter) los cordones de zapato para que no se te desaten. (desatar)
- enólogo
- Déjale tu bici, siquiera sea para que se calle.
- Él rompió el jarrón, pero fue sin querer.
-
Dolgoznom kell hogy fenntartsam magam.
Szórakoztat a zene hallgatás.
Tudomásomt szereztem arról, hogy Portugáliába fogsz menni.
előétel
- tengo que trabajar para subsistir.
- Me entretiene escuchar música.
- Me he enterado de que te vas a Portugal.
- entremés
-
Egy kisfiú belefulladt egy medencébe.
A saját számlámra kezdtem el dolgozni, majd KS irodájában folytatam a munkát.
- Un nino muere ahogado en una piscina.
- Empecé por mi cuenta y luego he seguido trabajando en la oficina de KS.
-
Amikor megérkeztek haza, már kész lesz a vacsora.
Ki látott(láthatott) már ilyet / befejezett jövő
Ez a regény lebilincselő. ki fog lenni a gyilkos?
Ez egy jó vasárnap fog lenni.(addigra)
- Cuando lleguéis a casa habré preparado la cena.
- Se habrá visto cosa igual?
- Esta novela es fascinante. Quién habrá sido el asesino?
- Habrá sido un bonito domingo.
-
Hangos zene van nekik. Buli lesz. (egyszerű jövő)
Ő egyfolytában sír. Beteg. (egyszerű jövő) / Elesett (befejezett jövő)
Amikor ezt a jegyzetet olvasod én már Párizsban leszek.
- Tienen la música altísima. Tendrán una fiesta. (suposiciones sobre el presente)
- Él no para de llorar. Estará enfermo. / Se habrá caído.
- Cuando leas esta nota habré llegado a Paris.
-
Ha majd megebédeltünk, sétálni megyünk.
Ha majd megkaptam leveledet, válaszolok neked.
- Cuando habremos comido, daremos un paseo.
- Cuando habré recibido tu carta, te contestaré.
-
Valószínűleg tíz óra volt, amikor hazajöttem.Szüleim bizonyára elmentek már.
Habrán sido las diez cuando volví a casa.Mis padres se habrán marchado ya
-
Sajnálom, hogy már mész / megy. (érzelmet fejez ki)
Nem tudom, hogy hány óra van (lehet). (bizonytalanságot fejez ki, tagadó v kérdő főmondat után)
- Siento que te marches / usted se marche ya.
- No sé qué hora sea.
-
Könnyen lehetséges, hogy késünk. (vélemény)
Furcsa, hogy ő ezt már tudja. (érzelem)
- Es fácil que lleguemos tarde.
- Es extraño que él lo sepa ya.
-
Csoda lesz, ha van pénzük. (érzelem)
Nem valószínű, hogy találok (hallar) most egy taxit.
Senkit nem találtam otthon.
- Milagro será que tengan dinero.
- Es improbable que halle un taxi ahora.
- No encontré nadie en casa.
-
Kár, hogy Anna nern ír nekünk. (öröm)
Hálás vagyok önnek, hogy segít nekem. (hála)
Sajnálom, hogy már megy.
- Es (una) lástima que Ana no nos escriba.
- Le agradezco a usted que me ayude.
- Siento que usted se marche ya.
-
(Majd) valóra fogom váltani álmaimat.
Mit csináltál volna ezekben a helyzetekben?
Összetört (ön) egy lámpát a bútorrészlegen.
Figyelmeztette volna a managert. / Átment volna egy másik osztályra.
- Habré realizado mis sueños.
- Qué habrías hecho tú en esas situaciones.
- Rompió una lámpara en la sección de muebles.
- Habría avisado al gerente. / Habría ido a otro departamento.
-
Remélem betartja az igéretét.
nem fogja betartani az ígéretét.
becsületes, tisztességes
lebilincselő
Engedje meg, hogy tüzet adjak.
- Espero que cumpla su promesa.
- Va a faltar a su promesa.
- honrado
- cautivador
- Perimteme que te dé fuego.
-
cafka, pasas
képmás, portré
mandulatej
bajba fogom magam keverni
- fulana
- retrato
- horchata de chufa
- me meteré en un lio
-
gerenda
megtetted amit tudtál
Elmentem volna a színházba, ha érdekes darabot adtak volna.
- viga
- hiciste lo que pudiste
- Habría ido al teatro si hubieran dado una pieza interesante.
-
Ha ráértem volna, meglátogattalak volna.
Ennék ha éhes lennék.
- Si hubiera tenido tiempo, me habría ido a ver te.
- Comería si tuviera hambre.
-
A kocsim az utcán parkol.
nagy a jövésmenés az utcán.
- Mi coche está aparcado en la calle.
- Hay mucho ajetreo por la calle
-
Épp most ment el.
Mondd meg neki, hogy hozza nekem a papírokat.
Négy szem többet lát mint kettő.
- Acaba de salir.
- Dile que me traiga los papeles.
- Cuatro ojos ven más que dos
-
benne van a korban. (belevan rakva az évekbe)
esta metido en años
-
X leesett az aszfaltra, de eszméleténél maradt amíg az ambulancia megérkezett.
Tudatában vagyok a problémáknak, melyek várnak rám.
- X cayó al asfalto, pero estuvo consciente hasta que llegó la ambulancia.
- Soy consciente de los muchos problemas que me aguardan.
-
Tudom, hogy a jövőben jó dolgok várnak rám.
Sé que me aguardan buenas cosas en el futuro.
-
megfontoltan, óvatosan cselekszik
meggondolatlanul cselekszik
csapadék
- Actuar con prudencia
- Actuar con precipitación
- precipitación
-
szenvedek az éhségtől
vereséget szenved
- pedezco de hambre ( padecer de)
- sufrir una derrota
-
telezabáltam magam vmivel (lilára tettem magam)
itt az ideje, hogy menjünk
amint megláttalak, amint megvacsoráztam
- me pongo morado de...
- Ya va siendo hora de que vayamos
- nada más verte, nada más cenar
-
érvényteleníteni a szerződést
meghosszabítani a határidőt
- Rescindir el contrato
- prorrogar el plazo
-
x szépnek tarja magát
büszke a származására
- x presume de bonita
- presume de sus origines
-
feltéve hogy
kapós, kelendő
- Con tal de que
- tiene mucha salida
-
a nagyanyjára ütött
összeszorult a szíve
- ha salido a su abuela
- Se le encogió el corazón
-
megnevettet, hogy...
nincs kedvem nevetni
- ma hace gracia que..
- no estoy para gracias
-
zipzár, hajfonat, copf
cremallera. trenza, coleta
-
jelentős, kiemelkedő
relevante
-
(azt) nagyon érdekesnek találtam
lo hallé muy interesante
-
mentette a bőrét
salvó el pellejo
|
|