Card Set Information

2011-11-22 06:04:04
spanish idioms

contemporary idioms
Show Answers:

  1. a (la) merced de
    idiom. at the mercy of. (n.b.: the “la” is often omitted)
  2. a altas horas de la madrugada
    idiom. in the small hours of the morning
  3. a cargo de
    idiom. in charge of; responsible for; by
  4. a causa de
    idiom. because of; as a result of. (lit.: at the cause of)
  5. a chorros
    idiom. in abundance; plenty; lots
  6. a contrapelo
    idiom. wrong way; backwards; backassed
  7. a corto plazo
    idiom. in the short run; short-term; in the short term. (lit.: at short place)
  8. a deshora
    idiom. at an inconvenient time
  9. a diario
    idiom. daily; every day
  10. a diario
    idiom. daily
  11. a disgusto
    idiom. reluctantly
  12. a duras penas
    idiom. hardly; barely; with difficulty
  13. a eso de
    idiom. around, about (time). (lit.: a this of)
  14. a estas alturas
    idiom. at this point; in this situation
  15. a fin de cuentas
    idiom. in the end; after all
  16. a fondo
    idiom. in depth; deeply; fully
  17. a gatas
    idiom. crawling. (lit.: on legs/feet; used with the verbs estar or andar)
  18. a juro
    idiom. no matter what. (used in Venezuela)
  19. a la altura
    idiom. at the level; up to. (lit.: at the height)
  20. a la intemperie
    idiom. in the open. (lit.: at/on the elements. Intemperie refers to the weather and other forces in the physical, natural world, particularly as experienced without the benefits of technology, particularly modern technology)
  21. a la par de
    idiom. on the same level as
  22. a la salida del sol
    idiom. sunrise. (lit.: at the appearance of the sun)
  23. a la vez
    idiom. at once; at the same time. (lit.: at the time)
  24. a la vista
    idiom. in view; in sight. (lit.: at the sight)
  25. a largo plazo
    idiom. in the long run; long-term; in the long term. (lit.: at long place)
  26. a lo largo (de)
    idiom. along; at the other end. (lit.: at the far/long)
  27. a lo lejos
    idiom. from afar; at a distance. (lit.: at the distant; allso in the form “a los lejos.”)
  28. a lo mejor
    idiom. probably; most likely. (lit.: to the better)
  29. a manos de
    idiom. at the hands of
  30. a manos llenas
    idiom. generously; lavishly. (lit.: with full hands)
  31. a medida que
    idiom. as (something happens or happened); in the process of (something happening)
  32. a medio plazo
    idiom. medium-term; in the medium term
  33. a menudo
    idiom. often, frequently. (lit.: of often)
  34. a mi modo de pensar
    idiom. in my view; the way I see it
  35. a mi modo de ver
    idiom. in my view; the way I see it
  36. a otro perro con ese hueso
    idiom. go tell it to the marines. (lit.: [give] this bone to another dog)
  37. a palo seco
    idiom. on its own; with nothing else
  38. a partir de ahora
    idiom. from now one. (lit.: at the start of now)
  39. a pesar de
    idiom. despite; in spite of
  40. a plazo
    idiom. on credit
  41. a plena luz
    idiom. in broad daylight
  42. a primera hora
    idiom. at the earliest moment
  43. a primera vista
    idiom. at first sight; at first blush. (lit.: at first sight)
  44. a propósito
    idiom. on purpose; deliberately
  45. a propósito
    idiom. by the way; speaking of which
  46. a punto de
    idiom. on the verge of, about to. (lit.: at point of)
  47. a que
    idiom. I bet. (lit.: to what)
  48. a ratos
    idiom. from time to time
  49. a sus espaldas
    idiom. behind someone's back
  50. a tientas
    idiom. by touch, by feel
  51. a toda costa
    idiom. at all costs. (lit.: at all cost)
  52. a toda máquina
    idiom. quickly, fast. (lit.: at all machine)
  53. a toda prisa
    idiom. with all speed, hastily, quickly. (lit.: at all haste)
  54. a todas luces
    idiom. by any reckoning
  55. a todo correr
    idiom. with all speed, hastily, quickly. (lit.: at full running (run))
  56. a toro pasado
    idiom. in retrospect; in hindsight. (lit.: by the bull gone past)
  57. a trabajar
    idiom. to work. (n.b.: said when encouraging yourself or others to start working)
  58. a tráves de
    idiom. through
  59. a veces
    idiom. sometimes; at times
  60. a ver
    idiom. now then; let's see; hm-m
  61. a verga
    idiom. by hook or by crook
  62. a(l) fin de cuentas
    idiom. when all’s said and done; when it comes down to it. (lit.: at (the) end of accounts)
  63. adán
    n.m. a mess, a sight. (lit.: adam)
  64. aguafiestas
    n.m. wet blanket; party pooper. (lit.: water on a party)
  65. ahora mismo
    idiom. right now; this minute
  66. al azar
    idiom. at random; randomly. (lit.: to chance)
  67. al cabo de
    idiom. after, since. (lit.: at the finish of)
  68. al diablo
    phrase. damn it; drat; darn it. (lit.: to the devil; n.b.: used as an expression of frustration or anger)
  69. al dope
    • phrase
    • useless; a waste of time. (reversed form of "al pedo"; used mostly in the Cono del Sur)
  70. al fin y al cabo
    idiom. in the end; ultimately. (lit.: at (the) end and at (the) finish)
  71. al final
    idiom. in the end, finally. (lit.: at (the) end)
  72. al menos
    idiom. at least, at a minimum. (lit.: at the least)
  73. al oro
    idiom. good; well done. (used in Venezuela)
  74. al parecer
    idiom. apparently; apparent; by appearances
  75. al pedo
    phrase. useless; a waste of time. (used mostly in the Cono del Sur)
  76. al poco rato
    idiom. after a little while
  77. al rape
    idiom. closely-cropped; close cut. (lit.: to the monkfish)
  78. al revés
    idiom. backwards; the other way around; the opposite
  79. alcornoque
    idiom. blockhead; dunderhead; nincompoop. (lit.: cork oak)
  80. alegre
    adj. tipsy
  81. alegrías balls; testicles; male genitals. (lit.: happiness)
  82. alhaja
    n.f. gem; jewel; fine one. (n.b.: said with irony or humor)
  83. almas gemelas
    idiom. soulmates. (lit.: twin souls)
  84. almeja
    n.f. vagina. (lit.: clam; n.b.: vulgar)
  85. almendra
    n.f. bullet. (lit.: almond)
  86. anato
    n.f. anatomy. (student slang)
  87. anda a bañarte
    idiom. take a hike; go jump in a lake; get lost. (lit.: go to bathe yourself)
  88. andar a palos
    idiom. be fighting or squabbling all the time
  89. andar como burro sin mecate
    idiom. be wild; be out of control. (lit.: to walk like a donkey wihout a leash)
  90. animal
    n.m. brute; animal. (lit.: animal; n.b.: applies to both sexes and is insulating)
  91. año nuevo, vida nueva
    idiom. Happy New Year. (lit.: new year, new life; used as a greeting or statement around Jan. 1)
  92. antigualla
    n.f. piece of junk; old, ratty thing. (n.b.: derogatory)
  93. apalear oro
    idiom. be rolling in dough; be made of money
  94. apretarse el cinturón
    idiom. tighten one's belt; economize
  95. armar un jaleo
    idiom. make a fuss, commotion. (lit.: to arm or raise a fuss)
  96. armar una bronca
    idiom. kick up a fuss
  97. armarse la gorda
    idiom. cause a ruckus; have all hell break loose. (lit.: to arm oneself the fat one)
  98. armarse un lio
    idiom. raise hell; make a fuss. (lit.: to arm or raise a fight)
  99. arrimar el ascua a su sardina
    idiom. put one’s own interests first; work things to one’s advantage. (lit.: to bring coals or embers to one’s sardine)
  100. asa
    n.f. nose
  101. así que
    idiom. so that, which means that. (lit.: thus that)
  102. atar corto a alg
    idiom. keep someone on a short leash; keep someone under tight rein. (lit.: tie someone close)
  103. atún
    n.m. idiot. (lit.: tuna)
  104. ausente sin culpa ni presente sin disculpa
    idiom. the absentee is always in the wrong. (lit.: absent without blame and no present without excuses)
  105. Ave María Purísima
    idiom. for heaven’s sake. (lit.: hail most pure Mary; n.b.: used in religious services, and as an exclamation)
  106. aventura
    n.f. affair; fling
  107. baboso, -a
    adj. dimwit; twit
  108. balena
    n.f. whale; fat woman. (lit.: whale)
  109. banana
    n.f. smart; quick; sharp person. (used in Argentina; n.b.: plátano is the usual word for banana)
  110. banana
    n.m./f. smart, quick person. (used in Argentina)
  111. bar de alterne
    n.m. singles bar; pick-up spot; hookup spot
  112. bar de ligar
    idiom. singles' bar; pickup joint. (used in Spain)
  113. bar de ligue
    n.m. singles bar; pick-up spot; hookup spot
  114. bárbara
    adj. attractive; hot; sexy (said of women). (used in Argentina)
  115. bárbaro
    adj. fantastic; tremendous; brilliant
  116. bárbaro
    adj. attractive; appealing man
  117. barrigón
    n.m. someone with a pot belly
  118. belleza
    n.f. knock-out; hottie. (used for women only)
  119. benzina
    n.f. gas; gasoline. (used in Chine)
  120. bepi
    n.m. kid; boy. (reversed form)
  121. bicho
    n.m. ugly man; ugly woman; dog. (used in Colo del Sur)
  122. bicho
    n.m. prick; dick; penis. (used in Central America and Mexico)
  123. bicho raro
    idiom. oddball. (lit.: rare bug)
  124. birome
    n.f. pen; ballpoint pen. (used in Cono del Sur)
  125. bobo/a
    adj. foolish, stupid
  126. bobo/-a
    n.m/f. fool
  127. bochar
    v. fail an exam. (used in Argentina)
  128. bocho
    n.m. smart person who is otherwise normal
  129. boite
    n.f. nightclub
  130. boliche
    n.m. disco; dance club. (used in Argentina)
  131. bolita
    n.m./f. Bolivian person. (back slang; used in Argentina; generally insulting)
  132. bolo
    n.m. prick; dick; penis
  133. bolo
    n.m. concert; gig. (used in Mexico)
  134. bolonqui
    n.m. mess; disaster; failure. (reversed form of quilombo; used mostly in the Andes and Cono del Sur regions)
  135. bolu
    adj. stupid; dumb; idiotic. (from boludo; used in Cono del Sur)
  136. bolu
    n.m./f. stupid person; idiot; twit. (from boludo; used in Cono del Sur)
  137. boludo/a
    adj. thick; stupid. (reversed form; used mainly in the Cono del Sur)
  138. boludo/a
    • n.m/f
    • asshole; jerk. (reversed form; used mainly in the Cono del Sur)
  139. bombón
    n.m. attractive; appealing; hot. (used to describe someone who is physically attractive)
  140. bombón
    n.m. sexy man; hot man; attractive man
  141. bonachon, -a
    n.m/f., adj. good-natured person
  142. bondi
    n.m. tram. (used in the Cono del Sur region)
  143. braguetazo
    n.m. marriage for money. (n.b.: used with the verbs dar or pegar as in "dar un/el braguetazo" or "pegar un/el braguetazo)
  144. bravucón, -ona
    n.m/f., adj. braggart
  145. brazuca
    n.m./f. Brazilian person. (abbreviated form; used in Argentina; can be insulting)
  146. brillar por su ausencia
    idiom. be conspicuous by one’s absence
  147. bromista
    n.m./f. practical joker; joker
  148. brutal
    adj. tremendous; wonderful. (used in Spain)
  149. buche
    n.m. belly; gut. (lit.: crop [bird]; maw [animals])
  150. bueno
    n.m. good guy; goody. (used in reference to the "good guy" in a story)
  151. buitre
    n.m. vulture; opportunist. (lit.: vulture)
  152. burro
    n.m. dullard; numbskill; thick-headed person; simpleton. (lit.: donkey)
  153. buscar bronca
    idiom. be spoiling for a fight; be looking for a fight
  154. cabal
    adj. strict; complete(ly), full(ly)
  155. cabrón
    n.m. ass; asshole. (lit.: male goat, but refers to a cuckold, a man whose wife or girlfriend has had sexual relations with another man without his knowing; more details here)
  156. caca
    n.f. poop; excrement. (n.b.: colloquial, usually used among children or by adults to children)
  157. cachar
    v. catch; get; obtain. (used in Cono del Sur)
  158. caco
    n.m. thief; crook; pickpocket
  159. caco
    n.m. coward; scardy-cat
  160. cada hijo de vecino
    idiom. every Tom, Dick, and Harry; everyone
  161. cada muerte de obispo
    idiom. once in a blue moon; very rarely. (lit.: each time a bishop dies)
  162. caer en la cuenta
    idiom. realize
  163. caer mal
    idiom. dislike; not like. 1. Me cae mal este tipo.
  164. caerle bien a alguien
    idiom. look good; feel good; seem pleasant. (lit.: to fall well to someone)
  165. caérsele a alg la baba con/por algo
    idiom. drool over someone or something; dote on someone; be crazy about someone or something. (lit.: to left fall slobber over someone or something)
  166. caérsele los anillos a algn
    idiom. be beneath one; be beneath one’s dignity. (lit.: to have one’s rings fall off)
  167. cagar
    v. shit; poop; take a crap. (n.b.: vulgar)
  168. caja
    n.f. pussy; vagina; cunt (lit.: box)
  169. calefa
    n.f. heating. (from calefacción)
  170. calentar
    v. turn on; arouse (lit.: heat, heat up)
  171. callate
    idiom. shut up; quiet; shove it. (lit.: silence yourself; n.b.: colloquial)
  172. caluroso
    n.m./f. warm-blooded; someone who feels warm easily
  173. cambiar babas
    idiom. kiss; snog; suck face. (lit.: exchange slobber)
  174. cambiar de idea
    idiom. change one’s mind. (lit.: to change idea)
  175. cambiar de tema
    idiom. change a/the subject
  176. camino de
    idiom. along the way, on the way. (lit.: road/path of)
  177. caña
    n.f. swig; drink; slug. (lit.: cane, as in sugar cane)
  178. caña
    n.f. prick; dick. (lit.: cane, as in sugar cane)
  179. cañón
    adj. attractive; appealing; hot (said of men and women)
  180. caracoles
    int. gosh; darn; drat. (n.b.: used when surprised or frustrated, often in place of something stronger)
  181. caradura (cara dura)
    n.f. cheeky person; person with a lot of nerve; person who doesn’t pay attention to criticism
  182. caramba
    int. you know; come on; wow; hey. (n.b.: used as an interjection for emphasis, it can be translated in many ways)
  183. caramba
    int. jeez; damn. (n.b.: used to express surprise, disgust, or anger)
  184. caramelo
    n.m./f. sweetheart; dear. (used in Argentina)
  185. caray
    int. jeez; damn. (n.b.: shortened form of ‘caramba’ and used to express surprise, disgust, or anger)
  186. cerdo
    n.m. pig; fat woman. (lit.: pig)
  187. cerrar algo a cal y canto
    idiom. shut something tight, firmly, securely
  188. chabacano/a
    adj. vulgar; tasteless; gullible
  189. chabomba
    n.f. women's underwear; panties. (reversed form of bombacha; used mostly in the Andes and Cono del Sur regions)
  190. chamullar
    v. chat; chat up; talk
  191. chamullar
    v. bullshit; brag; make up stories. (used in Cono del Sur)
  192. chancha
    n.f. pig; fat woman. (lit.: sow)
  193. chanta
    n.m./f. loudmouth; fraud; fake. (used in Cono del Sur)
  194. chanta
    n.m./f. loudmouth; fraud. (used in Argentina)
  195. chaval, -la
    n.m/f. boy/girl; lad; kid; youngster. (n.b.: used in a wide variety of contexts and situations, and can be affectionate, endearing, insulting, or pejorative)
  196. chavala
    n.f. girl; kid
  197. chavalo
    n.m. boy; kid; lad. (used in Nicaragua)
  198. chavea
    n.f. kid; lad
  199. che
    exclam. hey; man, friend, boy. (used in the Cono del Sur to greet or call to a person, a group, or give emphasis to a statement or question, or express surprise)
  200. chévere
    adj. great, fantastic. (lit.: goat)
  201. chichis tits; titties
  202. chiflar el moño a algn
    idiom. be nuts; be crazy
  203. chimar
    v. fuck; screw. (used in Central America)
  204. chingar
    v. fuck. (n.b.: used mostly in Mexico; more details here)
  205. chiquero
    n.,m. pigpen; pigsty; disgusting room or place
  206. chori
    n.m. chorizo
  207. chorro
    n.m. luck; good luck
  208. chulada
    n.f. very cute or cool thing. (used in Spain)
  209. chulo
    adj. cute; cool; fun. (used in Spain)
  210. chulo
    adj. lovely; pretty. (used in Mexico)
  211. chumino
    n.m. cunt
  212. chupa
    n.m. teacher's pet
  213. chupamedia
    n.m. teacher's pet
  214. churro
    n.m. attractive, appealing man. (used in Argentina)
  215. chusma
    n.f. rabble, plebe. (n.b.: chusma as an adjective is used to mean gossipy , and as a noun, to mean gossip in the Rio Plata region)
  216. cielos
    idiom. heavens; oh my gosh. (lit.: heavens; n.b.: used when surprised, often in place of something vulgar)
  217. cien por cien
    idiom. 100%; with certainty; precisely. (lit.: one-hundred by one-hundred)
  218. cita a ciegas
    n.f. blind date
  219. cita ciega
    n.f. blind date
  220. claro que sí
    idiom. of course; yes; indeed
  221. cocerse en un propia salsa
    idiom. stew in one's (own) juice
  222. coger
    v. fuck; have sexual relations with. (n.b.: used in Latin America; the word means "to catch" or "to take" in Spain, and the verb "recoger" or "tomar" is used in Latin America to replace much of what coger is used for)
  223. coger el toro por los cuernos
    idiom. grab the bull by the horns. (n.b.: coger is used only in Spain)
  224. cole
    n.m. school. (abbr. of colegio)
  225. cole
    n.m. college. (from colegio; student slang)
  226. cole
    n.m. high school. (n.b.: abbreviated from colegio)
  227. comer a deshora
    idiom. eat at odd times
  228. comida chatarra
    n.f. junk food. (used in Mexico)
  229. como agua para chocolate
    idiom. furious; enraged. (lit.: like water for chocolate)
  230. como de costumbre
    idiom. as usual. (lit.: as of custom)
  231. como Dios manda
    idiom. the way it's supposed to be
  232. como perro en barrio ajeno
    idiom. out of place; in the wrong neighborhood. (lit.: like a dog in a distant neighborhood; i.e.: people who try to enter other parts of society may be attacked or ostracized)
  233. como quitarle un pelo al gato
    idiom. a victimless crime. (lit.: like removing a hair from a cat; i.e.: the quantity in question is so small that it has no significant effect and goes unnoticed)
  234. como si no fuera poco
    idiom. as if it were not enough
  235. como siempre
    idiom. as usual; as always
  236. como un oro
    idiom. like new
  237. como un perro
    idiom. like a dog; like scum; in the gutter
  238. como una balsa de aceite
    idiom. smoothly; swimmingly; peacefully. (lit.: like a pool of oil)
  239. como una rosa
    idiom. fresh as a daisy; soft as silk. (lit.: like a rose)
  240. compu
    n.f. computer. (used in Argentina)
  241. con anticipación
    idiom. in advance; ahead of time
  242. con apuros
    idiom. with difficulty
  243. con permiso
    idiom. with (your) permission
  244. con toda la barba
    idiom. real; the real deal; honest to goodness; true. (lit.: with all the beard)
  245. concha
    n.f. cunt; vagina; woman's sexual organ. (used in Latin America, esp. Argentina with this meaning; used elsewhere to mean "shell" and as a woman's name; not that "caracol" is used to replace "concha")
  246. coño
    n.m. cunt; vagina. (n.b.: vulgar)
  247. consultarlo con la almohada
    idiom. sleep on it. (lit.: consult about something with the pillow)
  248. contar con
    idiom. count on
  249. correr la bola
    idiom. spread the word; put out the word
  250. cortar el bacalao
    idiom. call the shots. (lit.: to cut the codfish; n.b.: Spain usage)
  251. cortar las alas a alg. idiom. clip someone’s wings; nip something in the bud. (lit.: cut the wings of someone or something)
  252. corto de luces
    idiom. dim; dull; stupid
  253. cotilla
    n.f. gossip. (used in Spain)
  254. cuando pueda
    idiom. when you can; when you have a moment
  255. cuanto antes
    idiom. as soon as possible. (lit.: as much before)
  256. cuatro gatos
    idiom. a handful of people; half a dozen people; a small group of people. (lit.: four cats)
  257. culo
    n.m. ass; butt; bum; backside; bottom. (n.b.: popular and vulgar; in Argentina, also used to mean luck or ugly)
  258. currar
    v. work. (used in Spain)
  259. curro
    n.m. work. (used in Spain)
  260. cursi
    adj. corny; prissy; soppy
  261. curvas curves; physical traits of a woman
  262. dar a entender
    idiom. let someone know
  263. dar a la luz
    idiom. give birth. (lit.: to give to the light)
  264. dar cabilla
    v. fuck; screw; have sex with
  265. dar la bienvenida
    idiom. welcome. (lit.: to give the welcome)
  266. dar la lata
    idiom. be a nuisance; annoy. (lit.: to give the tin)
  267. dar lástima
    idiom. make someone sad (to). (lit.: to give pain/sadness)
  268. dar luz verde
    idiom. give a green light to; permit; allow; clear
  269. dar muerte a
    idiom. kill someone
  270. dar nacimiento a
    idiom. give rise to
  271. dar palo
    idiom. hate; dislike; be unfortunate
  272. dar permiso
    idiom. permit; allow; give permission
  273. dar risa
    idiom. make one laugh; make one smile
  274. dar un paseo a caballo
    idiom. go horseback riding; ride a horse
  275. dar un patatús a alguien
    idiom. make someone have a fit. (lit.: to give someone a fit)
  276. dar un salto
    idiom. jump; give a start; start. (lit.: to give a jump)
  277. dar un vergajo
    idiom. screw; fuck; have sex with; shag
  278. dar una de cal y otra de arena
    idiom. use a carrot-and-stick policy
  279. dar una fiesta
    idiom. give a party
  280. dar una vuelta
    idiom. go for a ride
  281. dar vida a
    idiom. portray; play. (i.e.: an actor playing a role)
  282. darle a alguien mala espina
    idiom. make someone feel uneasy. (lit.: to give bad thorns to someone)
  283. darse cuenta de
    idiom. be aware; realize. (lit.: to give oneself account of)
  284. darse por vencido
    idiom. give up; give in. (lit.: to give oneself as defeated)
  285. darse prisa
    idiom. hurry; rush; do (something) fast. (lit.: to give one urgency)
  286. de abrigo
    idiom. a handful; someone to watch out for. (lit.: coat, overcoat)
  287. de ahí en adelante
    idiom. from now on; from here onward. (lit.: from here in forward)
  288. de ahora en adelante
    idiom. from now on; henceforth; from this moment forward. (lit.: from now in advance)
  289. de armas tomar
    idiom. formidable; tough; redoubtable. (lit.: for taking up arms)
  290. de buena gana
    idiom. willingly; with ease; with pleasure. (lit.: of good desire)
  291. de buenas a primeras
    idiom. suddenly; without warning
  292. de cal y canto
    idiom. strong; firm
  293. de costumbre
    idiom. as usual; normally
  294. de cuando en cuando
    idiom. from time to time; sometimes; once in a while. (lit.: of when in when)
  295. de diario
    idiom. everyday
  296. de golpe
    idiom. suddenly; abruptly; at once; all at once. (lit.: of a blow or strike)
  297. de hecho
    idiom. in fact, in reality. (lit.: of fact). 1. De hecho, qiuero ir contigo.
  298. de inmediato
    idiom. right now, immediately. (lit.: from immediately)
  299. de miedo
    idiom. fantastic(ally); wonderful(ly); brilliant(ly). (used in Spain)
  300. de moda
    idiom. in fashion; in style
  301. de modo que
    idiom. so; so that
  302. de mucho cuidado
    idiom. big; terrible; real. (used adverbially)
  303. de nada
    idiom. not at all; you’re welcome; don’t mention it. (n.b.: often said in response to “gracías”)
  304. de nuevo
    idiom. again; once again; anew. (lit.: of new)
  305. de oro
    idiom. great; good; very good; wonderful. 1. Ella tiene una voz de oro.
  306. de par en par
    idiom. wide open. (lit.: from rafter to rafter)
  307. de perlas
    idiom. just what someone needs; just right; go/fit perfectly. (lit.: of pearls)
  308. de perros
    idiom. foul; horrible; dirty
  309. de pocas luces
    idiom. dim; dull; stupid
  310. de pronto
    idiom. suddenly; at once; all at once. (lit.: of soon)
  311. de puta madre
    idiom. bitchin’; fucking great. (n.b.: used in Spain in the 1980s)
  312. de repente
    idiom. abruptly, suddenly. (lit.: of soon)
  313. de tal palo, tal astilla
    idiom. like father, like son. (lit.: of such a broom, such a splinter)
  314. de todas maneras
    idiom. in any case; anyway
  315. de todos modos
    idiom. anyway; at any rate. (lit.: to the monkfish)
  316. de un modo u otro
    idiom. one way or another
  317. de un momento a otro
    idiom. at any moment
  318. de una vez
    idiom. now
  319. de veras
    idiom. really, truly. (lit.: of fact, truth)
  320. de vez en cuando
    idiom. sometimes; now and then. (lit.: from once in when)
  321. decir amén a todo
    idiom. say yes to everything; agree to everything. (lit.: to say amen to everything)
  322. decir en broma
    idiom. kid; joke; tease. (lit.: to say (as a) joke)
  323. dejar a alg en las astas del toro
    idiom. leave someone high and dry; leave someone in the lurch. (lit.: to leave someone on the horns of the bull)
  324. dejar de lado
    idiom. set aside; put aside. (lit.: to leave from (the) side)
  325. dejar en paz
    idiom. leave alone; leave be; let it be. (lit.: to leave in peace)
  326. demonios drat; darn it. (lit.: demons; n.b.: used as a euphemism for stronger interjections and expletives)
  327. desa
    n.m. breakfast
  328. desde hacía rato
    idiom. for some time
  329. desde luego
    idiom. of course; certainly. (lit.: after then/later)
  330. deshora
    n.f. odd time of day or night; off hours. (usually refers to late night hours)
  331. despelote
    n.m. mess; disaster. (used in Latin America)
  332. di que sí
    idiom. go for it
  333. diantre
    int. drat; darn it. (euphemism for stronger phrases)
  334. dies
    n.m./f. great person. (used in Argentina). 1. Mi prof es un dies.
  335. dobolu/a
    adj. thick; stupid. (back slang; used mainly in the Cono del Sur)
  336. dobolu/a
    • n.m/f. asshole; jerk
    • back slang; used mainly in the Cono del Sur)
  337. Don Fulano
    n.m. Mr. So-and-so
  338. don Nadie
    n.m. nobody; loser; a person of little importance or power. (lit.: don/mr. Nothing. Used throughout the Spanish-speaking world.
  339. Doña Fulana
    n.f. Mrs. So-and-so
  340. dormir el vino
    idiom. sleep off a hangover
  341. dormir juntos
    idiom. sleep together. (n.b.: in the sexual sense)
  342. dulce de leche
    n.m. sweet; great; wonderful. (used to describe someone or something that is appealing, and often sweet in taste)
  343. dulce de leche
    n.m./f. attractive, appealing person. (used in Argentina)
  344. durano
    n.m./f. dumb person. (used in Argentina)
  345. echar agua al vino
    idiom. water down
  346. echar ajos y cebollas
    idiom. swear; curse; rant and rave. (lit.: throw garlic and onions)
  347. echar de menos
    idiom. miss; feel the absence of. (lit.: to throw less). 1. Puedes pasar una temporada en un país extranjero sin echar de menos tu comida, tu ropa o tú café favorito.
  348. echar el toro a algn
    idiom. scold somebody severely. (lit.: throw the bull to somebody)
  349. echar mano a
    idiom. lay hands on; get one's hands on
  350. echar mano de
    idiom. make use of; resort to
  351. echar por el atajo
    idiom. take the easy way out. (lit.: throw for the shortcut)
  352. echar un mano
    idiom. help; assist. (lit.: to throw less)
  353. echar un ojo a
    idiom. have one’s eye on; covet. (lit.: to throw an eye at)
  354. echar un vistazo
    idiom. look around; glance; take a look. (lit.: to throw less)
  355. echar una bronca
    idiom. hit hard; come down on
  356. echar una furia
    idiom. throw a fit
  357. echar una mano a algn
    idiom. let someone a hand; give someone a hand; help someone
  358. echarle los perros a algn
    idiom. come down hard on someone. (lit.: throw dogs at someone)
  359. echarlo todo a rodar
    idiom. mess it all up; make a mess of everything
  360. echarse un novio/-a
    idiom. get a boy/girlfriend. (used in Spain)
  361. edad de pavo
    n.f. smart-aleck; smarty pants; adolescent who thinks he or shes knows everything about everything
  362. el cuatro es nota, el resto es lugo
    idiom. four is passing, anything else is a luxury. (used in Argentina)
  363. el pensamiento no tiene/conoce barreras
    idiom. you can think whatever you like. (lit.: thought does not have/know barriers)
  364. el que se pica, ajos come
    idiom. if the shoe fits, wear it
  365. el último grito
    idiom. the latest thing. (lit.: the latest cry)
  366. elefante
    n.m. cow; whale; fat woman. (lit.: elephant)
  367. en absoluto
    idiom. at all; (not) at all. (usually used with a negative verb). 1. No, en absoluto.
  368. en adelante
    idiom. from now on
  369. en bolas
    idiom. naked; nude; in the buff. (Spain usage; lit: in balls)
  370. en bolas
    idiom. in a group; together. (Mexican usage; lit.: in balls)
  371. en cambio
    idiom. on the other hand
  372. en carne viva
    idiom. in the flesh. (lit.: in living meat)
  373. en caso de
    idiom. in case of; in case
  374. en cuanto a
    idiom. as for; when it comes to. (lit.: in how much to)
  375. en cuerpo y alma
    idiom. body and soul
  376. en definitiva
    idiom. in short; in brief
  377. en el acto
    idiom. in the act; red-handed
  378. en el medio de la nada
    idiom. in the middle of nowhere. (lit.: in the middle of (the) nothing)
  379. en fin
    idiom. in short; in brief
  380. en lo más mínimo
    idiom. in the least bit
  381. en lugar de
    idiom. insted of, in place of. (lit.: in place of)
  382. en manos de
    idiom. in the hands of
  383. en pie de
    idiom. on the verge of. (lit.: at (the) foot of)
  384. en pos de
    idiom. in pursuit of; after
  385. en realidad
    idiom. actually; really; in reality
  386. en resumen
    idiom. in sum; in brief; briefly
  387. en seguida
    idiom. right away; at once; immediately
  388. en serio
    idiom. really, truly, seriously. (lit.: in serious)
  389. en todo caso
    idiom. in any case; in any event; anyway
  390. en tu/su lugar
    idiom. in your/his/her place. (lit.: in your/his/her place)
  391. en un abrir y cerrar de ojos
    idiom. very quickly; in a flash; in the blink of an eye. (lit.: in the opening and closing of eyes.
  392. en un decir amén
    idiom. in a flash; in a jiffy; in next to no time. (lit.: in the saying of amen)
  393. en vez de
    idiom. instead of. (lit.: in time of)
  394. enamoradizo/-a
    n.m./f. someone who falls in love often or easily
  395. enchufado
    n.m./f. someone with connections. (used in Spain)
  396. enganchar
    v. be involved with somebody; be going out with somebody. (used in Argentina)
  397. enrollarse
    v. get involved (romantically with someone). (used in Spain)
  398. entrar a hurtadillas
    idiom. sneak in
  399. entrar a saco
    idiom. burst in; storm in. (lit.: to enter at sack)
  400. entrar bien
    idiom. go down well
  401. entrar de maravilla
    idiom. go down well
  402. entre algodones
    idiom. be pampered; be coddled. (lit.: between cotton)
  403. entre bromas y veras
    idiom. half-joking(ly); half-serious(ly). (lit.: between jokes and truths)
  404. entre manos
    idiom. on hand; at hand; immediately available
  405. epa
    int. wow; oh. (n.b.: often used as “epa, epa” for greaer emphasis)
  406. es la salsa de la vida
    idiom. it's the spice of life
  407. estallar en vivas
    idiom. burst into applause. (lit.: to burst into lives)
  408. estar a cargo
    idiom. be in charge
  409. estar a dieta
    idiom. be on a diet. (lit.: to be at diet)
  410. estar a disgusto
    idiom. be unhappy; be displeased
  411. estar a la miseria
    idiom. be in a bad way; be in a bad state
  412. estar a salvo
    idiom. be safe; be secure. (lit.: to be at saved)
  413. estar a tope
    idiom. be very busy
  414. estar abocado al frasco
    idiom. be doomed to failure
  415. estar al loro
    idiom. be on the alert; know the score. (lit.: be at the parrot)
  416. estar al palo
    idiom. have an erection; be hard
  417. estar al tanto
    idiom. be abreast; be up to date. (lit.: to be at the such)
  418. estar como agua para chocolate
    idiom. be at the boiling point. (lit.: like water for chocolate. Indicates a boiling point of anger or passion. Note that this phrase was used as the title for a movie, translated into English as “Like Water for Chocolate.”)
  419. estar como el burro del aguador; cargado de agua y muerto de sed
    idiom. not to see what's right before one's eyes. (lit.: be like the watercarrier's donkey; laden with water and dying of thirst; n.b.: a Mexican expression)
  420. estar como las propias rosas
    idiom. feel entirely at ease
  421. estar como tres en un zapato
    idiom. be packed like sardines; be crammed in. (lit.: be like three in one shoe)
  422. estar con el agua al cuello
    idiom. be up to one’s neck in problems; be over a barrel. (lit.: be with water at one’s collar)
  423. estar con el agua al cuello
    idiom. be up to one's neck in something. (lit.: have water up to one's neck; n.b.: a Mexican saying)
  424. estar conforme
    idiom. be satisfied
  425. estar curtido en
    idiom. be expert at; be skilled at. (lit.: be tanned, hardened in)
  426. estar de bromas
    idiom. be in a jokeing mood. (lit.: to be for jokes)
  427. estar de buenas
    idiom. be in a good mood
  428. estar de juerga
    idiom. go out on the town; party; go clubbing
  429. estar de la cabeza
    idiom. be nuts; be insane
  430. estar de oferta
    idiom. be on sale; be discounted
  431. estar de Rodrígues
    idiom. be left on one's own. (lit.: be Rodrigues; used in Spain)
  432. estar de viaje
    idiom. be on vacation; be away (on vacation)
  433. estar de vuelta
    idiom. be back; have returned
  434. estar del tomate
    idiom. be nuts; be insane. (n.b.: not used much anymore)
  435. estar en ascuas
    idiom. be on pins and needles; be on tenerhooks. (lit.: to be on coals)
  436. estar en Babia
    idiom. have one’s head in the clouds. (lit.: to be in Babia)
  437. estar en camino
    idiom. be on the way; be coming
  438. estar en el ajo
    idiom. be involved in; be mixed up in; be in the know. (lit.: to be in the garlic)
  439. estar en el orno
    idiom. be in a tight spot; be very anxious. (used in Argentina)
  440. estar en juego
    idiom. be in play; be up for grabs. (lit.: to be in play)
  441. estar en juego
    idiom. be at stake. (lit.: to be in play)
  442. estar en la buena
    idiom. be in a good mood; be in luck. (used in the Andes region)
  443. estar en la luna
    idiom. be on cloud nine; be out to lunch. (lit.: to be on the moon)
  444. estar en la miseria
    idiom. be broke; be poor. (used in Spain)
  445. estar en su salsa
    idiom. be in one's element
  446. estar harto de
    idiom. be fed up with; have had it with. (lit.: to be exhausted)
  447. estar hasta el gorro
    idiom. be fed up; have had it. (used in Spain)
  448. estar hasta el moño
    idiom. be fed up; have had it. (used in Spain)
  449. estar hasta la coronilla
    idiom. be fed up; have had it
  450. estar hasta las narices
    idiom. be fed up; have had it. (used in Spain)
  451. estar hasta los cojones
    idiom. be fed up; have had it. (vulgar)
  452. estar hecho un palo
    idiom. be as skinny as a rake; be very thin
  453. estar hecho una flauta
    idiom. be thin as a rake. (lit.: be like a flute)
  454. estar loco por algo
    idiom. be crazy for something; be nuts about something
  455. estar mal de dinero
    idiom. be hard up; have money problems
  456. estar mal de la azotea
    idiom. be off one’s rocker; be nuts; be crazy. (lit.: to be bad in the roof)
  457. estar para el arrastre
    idiom. be done in; be dead on one’s feet; have had it. (lit.: to be for dragging)
  458. estar pedo
    idiom. be sloshed; be drunk; be pissed; be high
  459. estar que arde
    idiom. be fuming; be hopping mad; be seething. (lit.: to be that which burns)
  460. estar seguro (de que)
    idiom. be sure; be certain. (lit.: to be sure)
  461. estar sin animo
    idiom. be down; be in low spirits
  462. estar sin pasta
    idiom. be broke; be poor
  463. estar sin plata
    idiom. be broke; be poor
  464. estar sin un duro
    idiom. be broke; be poor. (used in Spain)
  465. esto es el colmo
    idiom. that’s the last straw
  466. fachero
    n.m. handsome man; stud. (old)
  467. facu
    n.f. faculty; department (in a university). (student slang)
  468. feca
    n.m. coffee. (reversed form)
  469. felices sueños
    idiom. sweet dreams. (lit.: happy dreams)
  470. fiaca
    n.f. laziness; apathy. (used in Argentina)
  471. fichar
    v. scan a group for an attractive person; eye. (used in Argentina)
  472. fideo/a
    n.m/f. skinny person; string bean; bean pole. (used to describe an extremely skinny person, usually also tall)
  473. filo
    n.f. girlfriend. (used in Chine)
  474. final
    n.m. final exam that covers everything taught in a class or course (usually oral). (used in Argentina)
  475. finde
    n.m. weekend. (from fin de semana)
  476. flechado
    adv. in a flash; suddenly
  477. florecer como rosa en mayo
    idiom. blossom; flourish; bloom
  478. foca
    n.f. cow; whale; fat woman. (lit.: seal)
  479. follar
    v. fuck. (n.b.: used in Spain)
  480. forrado
    adj. rich; loaded; rolling in it. (used in some Spanish-speaking countries)
  481. forrarse
    v. get rich. (used in Spain)
  482. franchute
    n.m./f. French person. (back slang; used in Argentina; generally insulting)
  483. fresca
    n.f. cheek; obnoxious behavior. (used in Chine)
  484. fresco
    n.m./f. smart-aleck
  485. friolero
    n.m./f. cold-blodded; someone who feels cold easily
  486. fuera de control
    idiom. out of control. 1. Nuestra casa está fuera de control.
  487. fuera de modo
    idiom. out of style; out of fashion
  488. fulano
    n.m./f. so-and-so; somebody or other
  489. fulano de tal
    idiom. somebody or other
  490. fulano, zutano y mengano
    idiom. Tom, Dick, and Harry; everybody
  491. gallego
    n.m./f. Spanish person. (back slang; used in Argentina; generally insulting)
  492. gallito
    n.m. tough guy. (n.b.: very common in Mexico)
  493. ganarse de mano
    idiom. beat someone to something. (lit.: to win for oneself of/from a hand)
  494. ganso
    n.m. academically brilliant person with few social skills
  495. garcar
    v. shit; poop. (reversed form of cargar)
  496. garpar
    v. pay; make payment. (reversed form of pagar)
  497. gastar una broma a algn
    idiom. play a joke on; have fun at someone's expense
  498. gato
    n.m. slut; sleazy woman. (lit.: cat; applies to women only)
  499. gay
    adj. gay; homosexual. (from English; n.b.: colloquial, not offensive)
  500. gilí
    adj. dumb; stupid; silly
  501. gilipollas
    n.m. idiot; ass; asshole. (used in Spain)
  502. girafa
    n.f. giant; beanstalk; very tall person. (lit.: giraffe)
  503. gorrón
    n.m. scrounger, freeloader. (n.b.: Mexican colloquialism)
  504. gringo, -a
    n.m./f. American person. (used in some Spanish-speaking countries)
  505. gringolandia
    n.f. U.S. (used in some Spanish-speaking countries)
  506. grone
    n.m. dark-skinned person. (reversed form of negro; note that grone does not necessarily refer to people of African origin, but to anyone with a particularly dark complexion)
  507. guagua
    n.f. bus. (used in Cuba and the Cono del Sur region)
  508. guagua
    n.f. baby. (used in Chine)
  509. guaperas
    n.m. hunk; hot guy. (used in Spain)
  510. guay
    adj. cool, super, great
  511. guiri
    n.m./f. foreigner; tourist
  512. guitarrear
    v. talk about anything in order to avoid answering a question. (used in Argentina)
  513. haberse de sentar
    idiom. hit the spot; agree with (someone)
  514. hablar de
    idiom. talk about
  515. hablar de bueyes perdidos
    idiom. waste one's breath; chat about little things. (n.b.: used in Cono del Sur)
  516. hacer a pelo y pluma
    idiom. be AC/DC
  517. hacer alharacas
    idiom. make a fuss; make a big deal about. (lit.: to make a fuss)
  518. hacer caca
    idiom. make a poop; do a number 2. (n.b.: colloquial, usually used by children or by adults to children)
  519. hacer caso
    idiom. pay attention to. (lit.: to make a case)
  520. hacer chapuzas
    idiom. do odd jobs; do occasional work
  521. hacer compras
    idiom. shop; do (the) shopping. (lit.: to make/do purchases)
  522. hacer coro a algn
    idiom. back someone up
  523. hacer del cuerpo
    idiom. defecate; move one's bowels. (n.b.: euphemism)
  524. hacer el amor con
    idiom. make love with someone
  525. hacer el favor
    idiom. do a favor. (lit.: to do the favor. Note that this can, as in English, be used to give someone a command or order)
  526. hacer el sol
    idiom. the sun rises. (lit.: to make the sun)
  527. hacer falta
    idiom. be necessary; must. (lit.: to do the lack)
  528. hacer fiaca
    idiom. sleep in; stay home for the peace and quiet. (used in Argentina)
  529. hacer frente
    idiom. confront. (lit.: to do the front)
  530. hacer la barba a alg
    idiom. suck up to someone; butter someone up. (lit.: to do the beard to someone)
  531. hacer la compra
    idiom. do the shopping; buy groceries
  532. hacer la cusqui
    idiom. bug; annoy; irritate
  533. hacer la vista gorda
    idiom. ignore; overlook. (lit.: to do the fat look. The idea here being of indulgence, the way a parent or grandparent might look at a misbehaving child)
  534. hacer las compras
    idiom. do the shopping
  535. hacer las maletas
    idiom. pack; pack a suitcase. (lit.: to do the suitcases)
  536. hacer las paces
    idiom. make up; make peace. (lit.: to make the peace(s))
  537. hacer pucheros
    idiom. pout; screw up one's face
  538. hacer su agosto
    idiom. make a killing; make serious coin; hit the jackpot. (lit.: to make/do one’s August)
  539. hacer toros
    idiom. cut class; skip class. (lit.: to the bulls)
  540. hacer trampa(s)
    idiom. cheat. (lit.: to do traps)
  541. hacer un papel
    idiom. play a role; play a part
  542. hacer un papelón
    idiom. make a fool of oneself; embarras oneself. (lit.: to make a large role)
  543. hacer un simpa
    idiom. leave a restaurant without paying
  544. hacer un toro
    idiom. stand in for somebody (in a theatrical production). (lit.: to do the bull)
  545. hacerle frente a alguien
    idiom. face someone. (lit.: to make facing to someone)
  546. hacerse cargo de
    idiom. take charge of; pay for; realize
  547. hacerse ilusiones
    idiom. get one's hopes up
  548. hacerse una paja
    idiom. masturbate; do oneself. (lit.: to make hay; n.b.: colloquial)
  549. hasta donde
    idiom. as far as. (lit.: up to when)
  550. hecho una hiena
    idiom. furious; enraged
  551. hermanos de leche milk brothers. (said of two men who have had sexual relations with the same woman and know that they have done so)
  552. hermosura
    n.f. knock-out; hottie. (used mostly in Latin America)
  553. hija de papá
    idiom. rich kid; rich girl
  554. hijo de papá
    idiom. rich kid; rich boy
  555. hijo de puta
    idiom. son of a bitch. (lit.: son of a whore, whoreson; n.b.: this is a very offensive insult in the Spanish-speaking world, though usage differs, some people will use it as an exclamations, when falling or being struck by accident)
  556. hijo(s)
    int. Christ; good God; damn. (used in Mexico)
  557. híjole
    int. Christ; good God; damn. (used in Mexico)
  558. historia
    n.f. relationship; affair. (used in Spain)
  559. hoja
    n.f. paper; piece of paper. (used in Cono del Sur)
  560. hostía
    n.f. argh; damn. (lit.: communion wafer; n.b.: used to indicate disgust or frustration)
  561. hoy mismo
    idiom. today. 1. Hazlo hoy mismo.
  562. importarse un carajo
    idiom. not matter at all; not give a damn about
  563. ir a golpe de alpargata
    idiom. walk; hoof it; go on foot. (lit.: go by slapping sandals)
  564. ir a medias
    idiom. go Dutch; go fifty-fifty. (used in Spain)
  565. ir de compras
    idiom. go shopping
  566. ir de juerga
    idiom. go out on the town; party; go clubbing
  567. ir de marcha
    idiom. go out partying
  568. ir de tiendas
    idiom. go shopping. (used in Spain)
  569. irse a la cabeza del toro
    idiom. grab the bull by the horns
  570. irse al otro barrio
    idiom. kick the bucket. (lit.: to go to another neighborhood)
  571. jegua
    n.f. dull, unremarkable person
  572. jermu
    n.f. woman; girl; lady. (reversed form of mujer)
  573. joder
    v. fuck. (n.b.: used mostly in Spain; more details here)
  574. joraca
    n.m. shit; damn. (reversed form of carajo; used as an interjection of anger, frustration, or disgust)
  575. juerga
    n.f. blast; good time; wild time; party
  576. justo a tiempo
    idiom. just in time
  577. la gran flauta
    idiom. my God!. (used to express surprise or disbelief)
  578. la mili
    n.f. compulsory military service in Spain. (abbreviated from: servicio militar)
  579. ladrar a la luna
    idiom. waste one’s breath; talk to a brick wall. (lit.: to bark at the moon)
  580. lana
    n.f. cash; dough; money. (lit.: wool; n.b.: used in Mexico)
  581. lanudo
    adj. well off; well-heeled. (used in Mexico)
  582. largate
    idiom. go away, beat it. (lit.: make oneself distant)
  583. las andadas old habits, tricks. (lit.: the walking. Usually used with a verb like “volver a”.
  584. leche
    n.f. sperm; spunk; come. (lit.: milk)
  585. leche
    n.f. slap in the face; insult. (lit.: milk; n.b.: used to indicate disgust or frustration)
  586. ligar
    v. pick up (someone); score. (used in Spain)
  587. ligue
    n.m. casual fling or relationship. (used in Spain)
  588. lío
    n.m. affair; fling. (used in Spain)
  589. lío
    n.m. mess; disaster
  590. llegar a deshora
    idiom. show up unexpectedly
  591. llegar a tiempo
    idiom. arrive on time; be on time
  592. llegar a un acuerdo
    idiom. come to an agreement; reach an agreement
  593. llegar tarde
    idiom. arrive late; be late
  594. llevar a alguien en andas
    idiom. carry someone on one’s shoulders. (lit.: to carry someone on a portable platform. An “andas” literally refers to a portable platform)
  595. llevar a cabo
    idiom. carry out; pull off; make happen. (lit.: to carry to end)
  596. llevar juntos
    idiom. be together; be involved; be a couple
  597. llevarse bien
    idiom. get along well
  598. llevarse de miedo
    idiom. get along famously; get along really well
  599. lo antes possible
    idiom. as soon as possible
  600. lompas
    n.m. pants; slacks. (reversed form of pantalones)
  601. look
    n.m. look, appearance. (n.b.: from the English word, and used varying in Spanish)
  602. lorca
    n.m. heat; warmth. (revrersed form; note: hace lorca is the same as hace calor, it's warm/hot out)
  603. loro
    n.m. ugly woman; old bag; old bat; hag. (lit.: parrot)
  604. loro
    n.m. radio; radiocassette. (lit.: parrot)
  605. los de arriba
    idiom. the people on top; the upper crust. (lit.: those above)
  606. los pros y las contras
    idiom. the pros and the cons
  607. lotería
    idiom. bingo; got it. (n.b.: said when finding something or experiencing a stroke of good luck)
  608. machete
    n.m. crib sheet. (lit.: machete)
  609. maldita sea
    idiom. damned; darned. (lit.: cursed be it; n.b.: used as a euphemism for stronger interjections and expletives)
  610. maldita sea
    idiom. damn it; darn it. (lit.: may it be damned)
  611. mamada
    n.f. blow job
  612. mamada
    n.f. binge; drinking binge
  613. mamar
    v. blow; give someone a blowjob; go down on. (lit.: to suck; can also be used to mean 'no fooling' or 'don't kid with me' in the form 'no mames')
  614. mamarracho
    n.m./f. mess; sight
  615. mamita
    n.f. baby; girl. (n.b.: colloquial/vulgar form of address by a man to a woman he finds attractive)
  616. mamoncete
    n.m. bastard; little bastard; little fuck. (n.b.: vulgar, strong insult)
  617. mandar a paseo
    idiom. tell someone to take a hike
  618. mande
    idiom. what; please; how's that. (used in Mexico as we in English say "what" when we want someone to repeat or clarify something)
  619. manteca
    n.f. heroin. (lit.: fat; animal fat)
  620. manteca
    n.f. dough; cash; money. (lit.: fat; animal fat)
  621. mantener a raya
    idiom. keep someone at bay; keep someone away
  622. mantenerse en su sitio
    idiom. stick to one's guns; stand one's ground. (lit.: maintain oneself in one's position)
  623. mantenerse en sus trece
    idiom. stick to one's guns; stand one's ground. (lit.: maintain oneself in one's thirteen)
  624. maquillaje
    n.m. massaging; fudging (accounts, financial records). (lit.: makeup)
  625. marcha
    n.f. party
  626. marchoso/-a
    adj. fun; exciting; a good time; a great time
  627. marica
    n.f. fag; faggot; gay person. (n.b.: vulgar)
  628. maricón
    n.m. faggot, gay, homo. (n.b.: used mostly in Spain, though also in Cono del Sur.
  629. mas o menos
    idiom. more or less; roughly; approximately. (lit.: more or less)
  630. más tieso que un palo
    idiom. straight; upright; bolt upright
  631. mate
    n.f. mathematics. (student slang)
  632. mayor de edad
    idiom. of age
  633. me la trae floja
    vulg. I don't give a fuck; bugger it all
  634. me vale verga
    v. I don't give a shit; I don't give a damn
  635. mear
    v. pis; pee; take a piss; take a leak
  636. media naranja
    idiom. better half; spouse, wife, partner. (lit.: half of an orange)
  637. media pila
    idiom. minimal effort; some effort; enough effort to accomplish something but no more. (lit.: half a battery)
  638. menor de edad
    idiom. underage
  639. menos mal
    idiom. just as well, good thing, thank goodness. (lit.: less bad)
  640. mequetrefe
    n.m. good-for-nothing
  641. meter en líos
    idiom. get into trouble. (lit.: to put into trouble)
  642. meter palos en las ruedas
    idiom. throw a (monkey) wrench in the works; throw a spanner in the works
  643. meter(se) la pata
    idiom. get involved; become a part of. (lit.: to put in the leg (animal’s paw))
  644. metete un pelo en el culo
    idiom. stick it up your ass
  645. mi/tu abuela
    idiom. my foot. (lit.: grandmother)
  646. micromini
    n.f. mini miniskirt; very short skirt
  647. mientras tanto
    idiom. meanwhile, in the meantime. (lit.: to the monkfish)
  648. mierda
    n.f. shit; excrement. (n.b.: vulgar; more details here)
  649. mina
    n.f. girl; woman. (used in Cono del Sur)
  650. minita
    n.f. girl; woman. (used in Cono del Sur)
  651. miñón
    adj. cute; attractive; sweet (said of women). (used in Latin American)
  652. mirar de reojo
    idiom. look at out of the corner of the eye
  653. mirar por encima
    idiom. glance at; look quickly through
  654. momento
    idiom. wait; wait a second; wait a moment. (used when asking someone to wait briefly)
  655. mona
    adj. attractive; hot; sexy (said of women). (used in Argentina)
  656. monada
    n.f. very cute or cool thing. (used in Spain)
  657. montar un negocio
    idiom. set up a business; start a business. (used in Spain)
  658. montón
    n.m. lots; bunch. (lit.: mountain)
  659. morfa
    n.f. morphine. (abbreviated form)
  660. morfi
    n.m. grub; chow; nosh. (used in Colo del Sur)
  661. morirse de risa
    idiom. die laughing
  662. morochos
    n.m. pl. twins. (used in Venezuela)
  663. mosca
    n.f. irritating person. (lit.: fly)
  664. mostrar tino
    idiom. show good sense; be right. (lit.: to show sound judgment, good sense)
  665. muergano
    n.m./f. lout; slob. (used in the Andes)
  666. muermo/-a
    adj. boring; dull; lifeless. (used in Spain)
  667. nada del otro mundo
    idiom. nothing special
  668. nadar en la abundancia
    idiom. be rolling in dough; be made of money. (lit.: to swim in abundance)
  669. nalga
    n.f. butt; buttocks; bottom. (n.b.: colloquial or informal, but not vulgar; usually used in the plural)
  670. nalgas
    n.f. butt; buttocks; bottom. (n.b.: colloquial or informal, but not vulgar)
  671. nalgona
    n.f. big butt; woman with a large butt. (n.b.: used only in reference to women)
  672. ñaupa
    adj. ancient, very old. (n.b.: used in the Rio Plata region)
  673. necesitar como agua de mayo
    idiom. absolutely need something; really need something; must have something
  674. nena
    n.f. girl, chick, lass. (n.b.: very common throughout the Spanish-speaking world)
  675. nerd
    n. nerd; very serious student. (used in Argentina; from the English)
  676. ni a palos
    idiom. no way; not on your life
  677. ni en broma
    idiom. no way; not on your life. (lit.: not even as a joke)
  678. ni modo
    int. no way; not a chance; not on your life
  679. ni pizca de
    idiom. not even a shred of. (lit.: not even a pinch of)
  680. ni rastro
    idiom. no sign; no hint (of something)
  681. ni torta
    idiom. no clue; no idea. (lit.: not even a cake/tart)
  682. ni verga
    int. no fucking way; you've got to be kidding
  683. no abrir la bolsa
    idiom. be tight with money;
  684. no caber ni un alfiler
    idiom. be completely packed; be jammed; be stuffed. (lit.: no even fit in a pin)
  685. no caérsele los anillos a algn
    idiom. not to be beneath one; not be beneath one’s dignity. (lit.: to not have one’s rings fall off)
  686. no dar ni golpe
    idiom. do nothing; not do anything; be idle
  687. no es cosa mía
    idiom. it’s not my business; it’s not my affair
  688. no estar para bromas
    idiom. be in no mood for jokes. (lit.: not to be for jokes)
  689. no importar un ardite
    idiom. could not care less; not give a hoot/damn. (lit.: not be worth an “ardite,” an old coin of little value)
  690. no llevar nada encima
    idiom. not have any money with
  691. no necesitar abuela
    idiom. be full of oneself; blow one’s own horn. (lit.: not to have a grandmother)
  692. no pararse en barras
    idiom. stop at nothing. (lit.: not to stop at the bars [laws])
  693. no pasa nada
    idiom. no problem; not big deal
  694. no poder con su alma
    idiom. be exhausted; be fed up; be unable to take it anymore. (lit.: not to be able with one’s soul)
  695. no se oía ni una mosca
    idiom. you could have heard a pin drop. (lit.: no even a fly could be heard)
  696. no tener abuela
    idiom. be full of oneself; blow one’s own horn. (lit.: not to have a grandmother)
  697. no tener arte ni parte
    idiom. have nothing to do with something at all. (lit.: not to have art or part)
  698. no tiene caso
    idiom. it is completely pointless; it is a waste of time
  699. ñoba
    n.m. bath; bathroom. (reversed form of baño)
  700. nota
    n.f. grade (in school). (used in Argentina; given using 1 through 10, with 4 being a passing grade)
  701. nunca se sabe
    idiom. you never know; you never can tell
  702. orno
    n. a tight spot. (used in Argentina)
  703. orto
    n.m. ass; asshole; arse; arsehole. (used in Colo del Sur)
  704. orto
    n.m. ugly man. (used in Colo del Sur)
  705. oso
    n.m. bear; large, heavy person. (lit.: bear)
  706. otra vez
    idiom. again; once more
  707. pagar a plazos
    idiom. pay for something in installments
  708. painte
    n.m./f. pain in the neck; nuisance
  709. paja
    n.f. masturbation; jacking off. (lit.: "straw"; used in the sexual sense, and quite vulgar)
  710. pajero/a
    adj. masturbator; vague. (from "paja"; vulgar)
  711. palo
    n.m. million pesos. (used in Argentina)
  712. palo
    n.m. nightmare; bummer
  713. palo
    n.m. blow; strike; punch
  714. palo de escoba
    n.m. beanpole; very skinny person. (lit.: broomstick)
  715. panqueque
    n.m. flake; ditz; flip-flopper. (used to describe someone who changes his/her ideas, opinions, or views on all manner of subjects frequently and rapidly; often used to describe politicians)
  716. papa
    n.m. dad, daddy, pop. (n.b.: very common throughout the Spanish-speaking world. Papa is more familiar, and in a sense less respectful, than padre)
  717. papa
    n.f. piece of cake; cake walk. (used to describe something that is or was quite easy or is going or went quite well)
  718. papa frita
    n.f. idiot; twit; dimwitt. (lit.: french fry; used mostly in the Cono del Sur region)
  719. papafrita
    n.m./f. dumb person. (used in Argentina)
  720. papanatas
    n.f. halfwit, nitwit
  721. para colmo de desgracias
    idiom. to top it all; to top it off. (lit.: for the height of disgrace)
  722. para colmo de males
    idiom. to make matters worse
  723. para diario
    idiom. everyday
  724. para ya
    int. stop it; cut it out. (used in Spain)
  725. parcial
    n.m. exam that covers part of what is taught in a class or course (usually written). (used in Argentina)
  726. pardal
    n.m. rogue; rascal; sly person. (lit.: sparrow)
  727. parecer otro/-a
    idiom. look great; look fantastic
  728. paro
    n.m. unemployment. (used in Spain)
  729. partirse el alma
    idiom. make someone’s heart bleed. (lit.: my soul is separated from me)
  730. pasado de moda
    adj. outdated; passe; out of fashion
  731. pasar
    v. pass an exam. (used in Argentina)
  732. pasar a buscar
    idiom. pick up; collect; get
  733. pasar de la raya
    idiom. cross the line. (lit.: to pass over the line)
  734. pasar el mono a pelo
    idiom. go cold turky
  735. pasar por alto
    idiom. pass over; overlook; ignore. (lit.: to pass by high)
  736. pasarlo bomba
    idiom. have a great time. (lit.: to pass the bomb)
  737. pavo
    n.m. academically brilliant person with few social skills
  738. payaso
    n.m. idiot; twit. (used in Spain)
  739. pederse
    v. fart
  740. pedir la luna
    idiom. ask the impossible. (lit.: to ask for the moon)
  741. pedo
    n.m. fart
  742. pedo/-a
    adj. smashed; wasted. (used in Spain)
  743. peerse
    v. fart. (n.b.: variant of pederse)
  744. pega
    n.f. work. (used in Chine)
  745. pegar el ojo
    idiom. fall asleep; sleep. (lit.: to stick the eye; n.b.: pegar appears in a number of idiom.s involving physical contact, or even strikes or blows)
  746. pelas dough; cash; money. (n.b.: used in Spain in place of “peseta” before the introduction of the Euro)
  747. peli
    n.f. film; movie. (from pelicula)
  748. peli
    n.f. film; flick. (abbr. from película)
  749. pelín
    n.m. a little. (used in Spain)
  750. pelma
    n.m. bore; pain in the neck. (used in Spain)
  751. perder la cabeza
    idiom. fall madly in love with someone
  752. perdido
    adj. total; complete; total
  753. perejil
    n.m. stupid person; idiot; twit. (lit.: parsley)
  754. perejil
    n.m./f. dumb person. (used in Argentina)
  755. perra
    n.f. bitch; annoying woman; difficult, unappealing woman. (lit.: female god; applies to women only)
  756. perra
    n.f. bad woman; bitch; irritating woman
  757. perro
    n.m. dog; poor performer; screw-up. (lit.: dog; applies to men only)
  758. perro
    n.m. poor performer. (used for sports players, singers, etc.)
  759. peruca
    n.m./f. Peruvian person. (back slang; used in Argentina; generally insulting)
  760. pesado/-a
    n.m./f. bore; pain in the neck
  761. pescado
    n.m. dog; ugly person; unappealing person
  762. petardo
    adj. boring; annoying. (used in Spain)
  763. petardo/-a
    n.m./f. jerk; bore. (used in Spain)
  764. pez gordo
    idiom. fat cat; big cheese; big cheese. (lit.: fat fish)
  765. piantado/a
    adj. nuts; crazu. (used in Cono del Sur; from the tango dance)
  766. piantado/a
    n.m./f. nutcase; lunatic. (used in Cono del Sur; from the tango dance)
  767. piba
    n.f. girl; woman; girlfriend. (used in Cono del Sur, esp. Argentina)
  768. pibe
    n.m. kid, lad, young person. (n.b.: very common throughout the Spanish-speaking world)
  769. pibe
    n.m. boy; kid; lad; boyfriend. (used in Cono del Sur, esp. Argentina)
  770. picar
    v. nibble; nosh; snack; eat a small amount of
  771. pichilingo
    n.m. boy; kid; lad. (used in Mexico)
  772. pichón (mi)
    n.m. turtledove, dear, love (my). (n.b.: a term of affection or endearment)
  773. pijo
    n.m. penis; dick. (used in Latin American; rather vulgar)
  774. pile
    n.f. swimming pool. (from pileta; used in Argentina)
  775. pintón
    n.m. handsome man; stud. (old)
  776. pirado/a
    adj. crazy; out of one's mind; round the bend
  777. plasta
    n.m. bore; twit; pain in the neck. (used in Spain)
  778. plata
    n.f. money; cash. (n.b.: very common throughout the Spanish-speaking world)
  779. pocilga
    n.,f. pigpen; pigsty; disgusting room or place
  780. polla
    n.f. cock; dick; penis. (lit.: hen; n.b.: vulgar)
  781. pollita
    n.f. chick; girl
  782. polola
    n.f. girlfried. (used in Chile)
  783. pololear
    v. got out with; be dating; be seeing somebody. (used in Chile)
  784. pololo
    n.m. boyfriend. (used in Chile)
  785. poner a salvo
    idiom. save; rescue. (lit.: to put to saving)
  786. poner el dedo en la llaga
    idiom. hit a raw nerve. (lit.: to put the finger in the ulcer)
  787. poner en camino
    idiom. get underway; be underway. (lit.: to put onself on road, on route)
  788. poner en cintura
    idiom. reign in. (lit.: to put a belt on)
  789. poner en marcha
    idiom. start; begin; put into action
  790. poner en su sitio a alguien
    idiom. put someone in his/her place. (lit.: to place someone in her/his site)
  791. poner la mesa
    idiom. set the table
  792. poner mala cara
    idiom. pout; grimace; give a dirty luck
  793. ponerse a dieta
    idiom. go on a diet
  794. ponerse como una hiena
    idiom. get pissed; be furious; hit the roof
  795. ponerse de acuerdo
    idiom. agree; come to an agreement
  796. ponerse de novio
    idiom. have a relationship; be serious with somebody
  797. ponerse de pie
    idiom. stand up. (lit.: to put oneself on foot)
  798. ponerse en contra
    idiom. be against; protest; stand against
  799. ponerse las pilas
    idiom. force oneself; push oneself. (lit.: put batteries in oneself)
  800. ponerse pedo
    idiom. get drunk; get sloshed; get pissed; get high
  801. ponja
    n.m./f. Japanese person; Asian person in general. (back slang; can be friendly or insulting)
  802. por (el) amor de Dios
    idiom. for the love of God. (n.b.: exclamation similar to the one in English in usage)
  803. por adelantado
    idiom. early, beforehand. (lit.: by earliness)
  804. por casualidad
    idiom. by coincidence, by any chance. (lit.: by coincidence)
  805. por cierto
    idiom. by the way; incidentally
  806. por debajo de agua
    idiom. under the table
  807. por el contrario
    idiom. on the contrary. (lit.: by its sight)
  808. por el momento
    idiom. for now. (lit.: by the moment)
  809. por el otro lado
    idiom. on the other hand
  810. por eso
    idiom. so; thus; then; next
  811. por estos rumbos
    idiom. in this neck of the woods; around here
  812. por fin
    idiom. finally
  813. por fortuna
    idiom. fortunately
  814. por la buena
    idiom. nicely; without being forced
  815. por la flauta
    idiom. oh dear!. (used to express surprise or frustration)
  816. por la mala
    idiom. only when pushed; only when forced
  817. por la verga grande
    idiom. in the back of beyond; in the sticks; in the boonies. (coarse, vulgar expression)
  818. por lo general
    idiom. generally; in general
  819. por lo menos
    idiom. at least; at a minimum. (lit.: at/by the least)
  820. por lo pronto
    idiom. in the meantime; meanwhile
  821. por lo regular
    idiom. normally
  822. por lo tanto
    idiom. thus; therefore. (lit.: by its sight)
  823. por lo visto
    idiom. apparently; it seems. (lit.: by its sight)
  824. por menos de nada
    idiom. for nothing; for less than nothing
  825. por otra parte
    idiom. on the other hand
  826. por pedido de
    idiom. at the request of
  827. por si acaso
    idiom. just in case
  828. por si fuera poco
    idiom. to add insult to injury
  829. por si las moscas
    idiom. just in case
  830. por siempre
    idiom. forever. (lit.: for always)
  831. por suerte
    idiom. luckily, fortunately. (lit.: by luck)
  832. por supuesto
    idiom. of course. (lit.: by supposed)
  833. por todos los rincones
    idiom. in every nook and cranny
  834. por un lado
    idiom. on the one hand
  835. por un pelito
    idiom. by very little; by a second
  836. por un pelo de rana
    idiom. by very little; by a second; by the skin of one's teeth
  837. por una parte
    idiom. on the one hand. (lit.: for one side)
  838. porno
    adj. porno; pornographic
  839. porno blando
    n.m. soft porn
  840. porno duro
    n.m. hard porn
  841. pre-boliche
    n.f. pre-party at somebody's home prior to going to a boliche. (used in Argentina)
  842. preciosura
    n.f. baby; girl. (n.b.: colloquial/vulgar form of address by a man to a woman he finds attractive)
  843. primero que nada
    idiom. most of all; first and foremost
  844. profe
    n.m. prof; professor. (from profesor/a; student slang)
  845. profe
    n.m./f. professor; teacher. (abbreviated from profesor/-a)
  846. programma
    n.m. syllabus. (used in Argentina)
  847. proquería
    idiom. junk, trash; junk food
  848. pucha
    int. darn, drat, fudge. (n.b.: a euphenism for puta, it can be used with the definite article ‘la’ as well)
  849. pulga
    n.f. midgit; shrimp. (lit.: flea)
  850. puro
    n.m. cigar. (lit.: pure thing)
  851. qué cosa
    idiom. what a situation; what a mess
  852. qué lástima
    idiom. what a shame; what a pity
  853. que onda
    idiom. what’s up? what’s going on?. (lit.: what wave?)
  854. que onda
    idiom. what's up; what's going on. (lit.: what wave, and used as a question; n.b.: most common in Mexico)
  855. qué sé yo
    idiom. whatever, and so on. (lit.: what I know, as if I know)
  856. que te mueres
    idiom. fantastic; great; to die for
  857. quedarse bien
    idiom. look good on; fit well; suit
  858. querer decir
    idiom. mean; want to say
  859. queso
    n.m. klutz; putz; clumsy fool
  860. quilombo
    n.m. brothel; mess; disaster. (used in the Andes and Cono del Sur regions)
  861. quitar el sombrero hasta alg. idiom. doff one’s hat to; take one’s hat of (in recognition of admiration)
  862. randa
    n.m. pickpocket; petty thief
  863. randar
    v. rip off; nick; steal
  864. rata
    n.f. skinflint; stingy person. (lit.: rat)
  865. rayado/a
    adj. crazy; nuts; cracked. (used in Cono del Sur)
  866. rayos drat; darn it. (lit.: rays; n.b.: used as a euphemism for stronger interjections and expletives)
  867. recarger
    v. fail an exam. (used in Argentina)
  868. regalarse
    idiom. give; let me have. (lit.: to give oneself; n.b.: used in Costa Rica; e.g.: ‘regalame’ to mean ‘give me’ something in a store)
  869. regla
    n.f. period (menstruation). (lit.: rule, measure; this is one of the standard terms used throughout the Spanish-speaking world to refer to a woman’s period)
  870. reirse la gracia a algien
    idiom. humor someone. (lit.: to laugh with someone)
  871. repartirse el pastel
    idiom. divide up the pie
  872. requete
    adv. very, extremely. (lit.: the walking. Usually used with a verb like “volver a”)
  873. resaca
    n.f. hangover. (used in much of Latin America)
  874. revirado/a
    adj. unruly; wild; nuts. (used in Cono del Sur)
  875. revirar
    v. go crazy. (used in Cono del Sur)
  876. rilarse
    v. be wiped out; be exhausted
  877. rodar por algn
    idiom. be at someone's beck and call
  878. rumbo a
    idiom. in the direction of; toward
  879. ruso, -a
    n.m./f. Jewish person. (lit.: Russian)
  880. sabelotodo
    idiom. know it all
  881. saber dónde aprieta el zapato
    idiom. know the score; know the situation. (lit.: know where the show pinches)
  882. sabi(h)onda mandona
    idiom. little miss know-it-all
  883. sabi(h)ondo/a
    idiom. know it all
  884. sacar a algn de quicio
    idiom. drive someone crazy; drive someone up a wall
  885. sacar de un apuro
    idiom. get somebody out of a tight spot
  886. sacar los colores a alguien
    idiom. make someone blush. (lit.: to take out the colors from someone)
  887. sacar pecho
    idiom. brag; show off. (lit.: to stick out chest)
  888. sacarse de encima
    idiom. come out on top. (lit.: to take oneself out at top)
  889. sacarse la mugre
    idiom. have a nasty accident
  890. sacarse la mugre
    idiom. work like a dog. (n.b.: used in Cono del Sur)
  891. salame
    n.m. idiot; thickhead; dunce. (lit.: salami; used mostly in the Cono del Sur region)
  892. salame
    n.m./f. dumb person. (used in Argentina)
  893. salir adelante
    idiom. get ahead
  894. salir de las llamas y caer en las brasas
    idiom. jump out of the frying pan and into the fire
  895. salir de marcha
    idiom. go out partying
  896. salir de un apuro
    idiom. get out of a tight spot. (lit.: leave a predicament)
  897. salir juntos
    idiom. date; go out; be seeing. (used to describe a couple in a relationship)
  898. sangrón, -grona
    adj. annoying; irritating
  899. sangrón, -grona
    n.m/f. pain in the neck; nuisance
  900. Santa Bárbara
    idiom. Heaven help us. (n.b.: Saint Barbara’s help is invoked to protect one from danger, esp. in some traditions, from fire and storms)
  901. santo cielo
    idiom. heavens; good heavens. (n.b.: popularly used as an expression of suprise, often as a euphemism for something stronger)
  902. santo Dios
    idiom. good God; great God. (n.b.: popularly used as an expression of suprise, often as a euphemism for something stronger)
  903. se trata de
    idiom. it's about; it has to do with; you're supposed to…
  904. seguido
    idiom. often. (n.b.: Mexican, used more often than ‘frequentemente’)
  905. según dice
    idiom. according to. (lit.: following (it) says)
  906. ser agua pasada
    idiom. be water under the bridge; be done; be over with. (lit.: to be water passed by)
  907. ser al mando
    idiom. be at someone’s command
  908. ser de bronce
    idiom. be rigid; be inflexible. (lit.: be of bronze)
  909. ser de corta edad
    idiom. be young
  910. ser de edad avanzada
    idiom. be old; be elderly
  911. ser el colmo de los colmos
    idiom. be the limit; be the worst
  912. ser la monda
    idiom. be a blast; be really funny
  913. ser más listo que el hambre
    idiom. be sharp as a tack; be very quick. (lit.: be more clever than hunger)
  914. ser otro asunto
    idiom. be different; be something else
  915. ser pan comido
    idiom. be a piece of cake. (lit.: to take out the colors from someone)
  916. ser toro corrido
    idiom. be an old hand at. (lit.: be a bull [that has] run)
  917. ser un muermo
    idiom. be a drag; be a bore. (used in Spain)
  918. ser un pelo
    idiom. be very skinny; be very thin
  919. servir lo mismo para un barrido que para un fregado
    idiom. be a jack of all trades; be handy. (lit.: to serve equally as for sweeping or for scrubbing)
  920. sexy
    adj. sexy. (from the English)
  921. siete
    n.m./f. great person. (used in Chine). 1. Mi amigo es un siete.
  922. siete nueve
    n.m. sixty-nine. (n.b.: sexual terminology, though not necessarily vulgar, it is used with similar restraint as in English)
  923. sin apuros
    idiom. without pressure; without embarassment. 1. Quiero vivir sin apuros
  924. sin duda
    idiom. without doubt; doubtlessly
  925. sin embargo
    idiom. nevertheless, nonetheless. (lit.: to have sense)
  926. sito de ligar
    idiom. singles' bar; pickup joint. (used in Spain)
  927. sobrio como una cuba
    idiom. drunk. (lit.: sober like a wine cask)
  928. soltar el toro a algn
    idiom. scold somebody severely. (lit.: jump the bull to someone)
  929. soltar la risa
    idiom. burst out laughing
  930. sope
    n.m. peso. (reversed form)
  931. sopermi
    n.m. permission. (reversed form of permiso, and used in idiom.s that use permiso)
  932. soplapollas
    m.f. prick; dick; cock; wanker
  933. subirse a las barbas de alg. idiom. be fresh with someone; be too familiar or friendly with someone. (lit.: to go up the beard of someone)
  934. subte
    n.m. subway (train). (abbr. from subterréaneo)
  935. subti
    n.m. subway. (used in Argentina)
  936. sueño de oro
    idiom. one's heart's desire; one's dream. (lit: dream of gold; A sueño de oro is one's innermost, deepest desire)
  937. super
    n.m. supermarket
  938. super
    adv. very; really; extremely
  939. tacaño/-a
    n. cheapskate; miser
  940. tacaño/-a
    adj. stingy; cheap; tight-fisted
  941. tacote
    n.m. grass; marijuana. (used mostly in Mexico)
  942. tacuaco
    adj. chubby; plump. (used in the Cono del Sur region)
  943. tal vez
    idiom. probably, maybe, perhaps
  944. tano
    n.m./f. Italian person. (abbreviated form; used in Argentina; can be insulting)
  945. tanque
    n.m. fat person. (lit.: tank)
  946. tarde o temprano
    idiom. sooner or later. (lit.: late or early)
  947. tata
    n.m. dad; daddy. (n.b.: used in Latin American Spanish mostly)
  948. tele
    idiom. tv; telly; television
  949. telo
    n.m. hotel; hostel; love hotel. (reversed form of hotel; usually refers to one in which couples rent a room for everal hours or one night to engage in sexual activity)
  950. tener a alg. en ascuas
    idiom. keep someone in suspense; keep someone on tenderhooks. (lit.: to have someone on coals)
  951. tener animo
    idiom. be enthusiastic; be in the mood for
  952. tener buen tipo
    idiom. have a good figure; have a good body. (used in Spain)
  953. tener buen vino
    idiom. be able to handle one's alcohol
  954. tener ciudado
    idiom. be careful. (lit.: to have care)
  955. tener el alma en un hilo
    idiom. be on pins and needles; have one’s heart in one’s mouth; be on tenderhooks. (lit.: to have the soul in/by a string)
  956. tener en cuenta
    idiom. bear in mind; keep in mind. (lit.: to have in account)
  957. tener en mente
    idiom. keep in mind; have in mind
  958. tener ganas (de)
    idiom. feel like. (lit.: to have urges/desires)
  959. tener gracia
    idiom. be funny; be amusing. (lit.: to have grace)
  960. tener harto
    idiom. be fed up. (lit.: to have exhausted)
  961. tener hasta acá
    idiom. have had enough. (lit.: to have up to here)
  962. tener la culpa
    idiom. be to blame; be one’s fault
  963. tener las manos largas
    idiom. be light-fingered. (lit.: have large hands)
  964. tener lugar
    idiom. take place. (lit.: to have place)
  965. tener mal vino
    idiom. be unable to handle one's alcohol
  966. tener mala leche
    idiom. have a mean streak
  967. tener miedo (de)
    idiom. be afraid; be fearful; be scared. (lit.: to have fear)
  968. tener paciencia
    idiom. be patient
  969. tener prisa
    idiom. be in a hurry; be in a rush. (lit.: to have hurry/haste/rush). 1. Ahora tenemos un poco de prisa.
  970. tener que
    idiom. have to; must
  971. tener razón
    idiom. be right. (lit.: to have reason)
  972. tener sed
    idiom. be thirsty
  973. tener sentido
    idiom. make sense. (lit.: to have sense)
  974. tener suerte
    idiom. be lucky; be fortunate. (lit.: to have luck)
  975. teta
    n.f. tit; boob. (n.b.: familiar or vulgar, depending on context)
  976. tiempo de perros
    idiom. foul weather; horrible weather. (lit.: weather for dogs)
  977. tío
    n.m. dude; guy. (lit.: uncle; used in Spain in the 1980s)
  978. tipo
    n.m. guy, fellow, chum. (n.b.: colloquial, and very common)
  979. tirar
    v. take somebody somewhere by car. (used in Argentina)
  980. tirar el dinero
    idiom. throw money out the window
  981. tirar por el atajo
    idiom. take the easy way out. (lit.: throw for the shortcut)
  982. tirarse un pedo
    idiom. fart
  983. tocar diana
    idiom. sound reveille. (n.b.: diana means bull's-eye)
  984. todo hijo de vecino
    idiom. every Tom, Dick, and Harry; everyone
  985. todo un poco
    idiom. a little of each; a little of everything
  986. tomar el pelo a alguien
    idiom. be kidding; pull someone’s leg. (lit.: to pull the hair of someone)
  987. tomar el sol
    idiom. sunbathe; soak up rays; catch some rays
  988. tomar en cuenta
    idiom. bear in mind; keep in mind
  989. tomar nota(s)
    idiom. take notes; make a note of
  990. tonto de culo
    n.m. asshole. (used in Spain)
  991. trabajar el doble
    idiom. work overtime; work extra
  992. traje de Adán
    idiom. in one’s birthday suit; naked. (lit.: in Adam’s clothes)
  993. trasero
    n.m. butt; behind; backside; bum
  994. tratarse
    idiom. have to do with; be. (lit.: to treat. Used with the preposition “de”)
  995. turco, -a
    n.m./f. person from the Middle East. (lit.: Turkish)
  996. un ojo de la cara
    idiom. a fortune; an arm and a leg
  997. una y otra vez
    idiom. again and again. (lit.: one and another time)
  998. vaca
    n.f. fat person. (lit.: cow)
  999. vaca
    n.f. cow; fat woman. (lit.: cow)
  1000. vacas vacations. (abbreviated form)
  1001. valer la pena
    idiom. be worth; be worthwhile. (lit.: to be worth the pain)
  1002. venga
    int. good idea; okay. (used in Spain)
  1003. venir
    v. come; have an orgasm. (lit.: to come; used in the same way as in English)
  1004. venir a golpe de alpargata
    idiom. walk; hoof it; go on foot. (lit.: go by slapping sandals)
  1005. venir como agua de mayo
    idiom. come at just the right time; be just what you need. (lit.: come like water in May)
  1006. venir como anillo al dedo
    idiom. be a godsend; come at just the right time. (lit.: come like a ring to the finger)
  1007. verga
    n.f. penis; dick. (n.b.: very vulgar and offensive)
  1008. vergajo
    n.m. prick; dick; cock; wanker. (n.b.: very vulgar and offensive)
  1009. vergajo
    n.m. rat; swine. (used in the Andes)
  1010. vinolento
    adj. boozy; fond of drink; fond of the bottle
  1011. vivir del paro
    idiom. live off of unemployment. (used in Spain)
  1012. vivir en la luna
    idiom. be on cloud nine; be out to lunch. (lit.: to be on the moon)
  1013. volverse loco
    idiom. go insane; go mad
  1014. ya es hora
    idiom. it's about time
  1015. ya que
    idiom. since; because
  1016. yanqui
    n.m./f. American person. (from "Yankee"; used in Argentina)
  1017. yanquilandia
    n.f. U.S. the States; the U.S.: America. (from "Yankee"; used in Argentina)
  1018. yo que se
    idiom. how would I know?. (lit.: I know what?)
  1019. zapán
    n.f. belly; paunch. (reversed form; used affectionately or in a friendly manner)
  1020. zoquete
    n.m/f. dimwit, blockhead. (lit.: sock; ankle sock)
  1021. zoquete
    adj. dense, dim. (lit.: sock; ankle sock)
  1022. zorro
    n.m. sharp person. (lit.: fox)
  1023. zurrar la badana a alg. idiom. beat someone up; give someone a good tanning; tan someone’s hide. (lit.: thrash the tanned sheepskin of someone)
  1024. zutano
    n.m./f. so-and-so; somebody or other