French_sentences_600.txt

Card Set Information

Author:
yunjiangster
ID:
144739
Filename:
French_sentences_600.txt
Updated:
2012-03-30 04:52:31
Tags:
French vocabulary sentence frequency
Folders:

Description:
frequency first 600 example sentences
Show Answers:

Home > Flashcards > Print Preview

The flashcards below were created by user yunjiangster on FreezingBlue Flashcards. What would you like to do?


  1. vive la politique, vive l'amour
    long live politics, long live love
  2. il ne rêve que d'argent et de plaisirs
    he only dreams of money and pleasure
  3. je me suis cassé un ongle
    I broke one of my fingernails
  4. ils restent à l'école le plus longtemps possible
    they remain at school as long as possible
  5. tout le monde veut être beau
    everybody wants to be beautiful
  6. et les larmes se remirent à couler
    and the tears started flowing again
  7. je suis retournée en Espagne en septembre
    I returned to Spain in September
  8. on était six donc tu peux pas avoir une conversation
    there were six of us so you can't have a conversation
  9. c'est un soldat. mais que fait-il ici?
    it's a soldier. but what's he doing here?
  10. elle jouait pour gagner
    she played to win
  11. je reviendrai dans dix minutes
    I will return in 10 minutes
  12. je ne déteste pas cet homme
    I do not detest this man
  13. allez voir s'il est blessé
    go see if he is injured
  14. je ne sais pas à qui m'adresser
    I don't know who to talk to
  15. nous ne faisons pas du très bon travail
    we are not doing very good work
  16. t'avais une chance sur un million
    you had one chance in a million
  17. avec ce traité, le Japon se rapproche des Etats-Unis
    with this treaty, Japan brings itself closer to the U.S.
  18. non, ne touchez pas!
    no, don't touch it!
  19. il est considérablement plus jeune que moi
    he's considerably younger than I am
  20. tu peux jouer de la guitare électrique
    you can play electric guitar
  21. il s'y trouvait par hasard
    he found himself there by accident
  22. je suis contente de vous revoir
    I am happy to see you again
  23. vous voulez aller au ciné avec moi?
    do you want to go to a movie with me?
  24. comme vous voyez, tout est propre
    as you see, everything is clean
  25. qu'est-ce qu'il fait?
    what's he doing?
  26. un ami ingénieur du son m'aide pour les arrangements
    a sound engineer friend of mine helped me with the arrangements
  27. je peux me mettre à votre table?
    may I sit at your table?
  28. il y a un autre problème
    there's another problem
  29. on tire et on pose les questions ensuite
    we shoot first and ask questions later
  30. je ne suis pas riche, mais je connais la vérité
    I'm not rich, but I know the truth
  31. nous devons nous défendre nous-mêmes
    we must defend ourselves
  32. Tony et moi, on est comme des frères
    Tony and I, we're like brothers
  33. il en reste du café ou pas?
    is there some coffee left or not?
  34. aujourd'hui, notre économie va si mal
    today our economy is going so poorly
  35. l'énergie solaire assurait leur survie
    solar energy assured their survival
  36. c'est certain qu'on va y aller
    it's for certain that we'll be going there
  37. je décrochais le téléphone sans rien dire à personne
    I picked up the telephone receiver without saying anything to anyone
  38. j'étais fou amoureux. elle m'aimait bien
    I was head-over-heels in love. she loved me a lot
  39. je dois travailler sans la moindre entrave
    I must work without the least bit of hindrance
  40. il prend le train deux fois par semaine pour affaires
    he takes the train on business twice per week
  41. ils ne s'excusent même pas
    they don't even excuse themselves
  42. elle lui prit la main
    she took him by the hand
  43. je rêvais aussi de beaucoup voyager
    I also dreamed of traveling a lot
  44. tu es celui que je respecte le plus
    you're the one I respect the most
  45. j'aurais donné ma vie pour lui
    I would have given my life for him
  46. tout va bien maintenant
    everything's going well now
  47. on ne dit pas où il vit
    they aren't saying where he lives
  48. lève la main une fois
    raise your hand one time
  49. ici, vous avez une personnalité publique
    here, you are a public personality
  50. tu as encore menti à ta femme
    you lied once again to your wife
  51. il a construit une nouvelle vie ici
    he made a new life for himself here
  52. tu devrais aller te coucher, tu as l'air vanné
    you should go to bed, you look wiped out
  53. cela demande de l'intégrité et du courage
    that requires integrity and courage
  54. je marche entre les maisons
    I'm walking between the houses
  55. est-elle la première épouse, la deuxième?
    is she the first wife, the second one?
  56. tu veux faire ton chemin. c'est bien
    you want to continue on your way. that's OK
  57. les rues étaient déjà pleines de monde
    the streets were already full of people
  58. tu es plus grand que je pensais
    you're taller than I thought
  59. t'aurais pu rencontrer mon copain
    you could've met my buddy
  60. reviens me voir dans cinq ou six ans
    come back to see me in five or six years
  61. il avait moins d'excuses encore que ses complices
    he had even less excuses than his accomplices did
  62. trop d'argent et aucun goût
    too much money and no taste
  63. mais j'ai confiance qu'en lui
    but I have confidence in him
  64. sur le plan spirituel, le temps n'existe pas
    on the spiritual level, time does not exist
  65. j'ai été bonne? très, très bonne
    was I good? very, very good
  66. je ne savais plus quoi dire
    I didn't know what to say any more
  67. il ne faut pas être raciste, point
    there's no need to be a racist, at all
  68. je tenais seulement à te voir pour te dire ... bonne chance
    I just wanted to see you to say ... good luck
  69. il restera pour quelques mois
    he will stay for a few months
  70. je fais plus jeune sans maquillage
    I look younger without makeup
  71. elle a raison, tu sais
    she's right, you know
  72. notre ville a le sens de la communauté
    our city has a sense of community
  73. on a tout ce dont tu rêvais en ville
    everything you dreamed about is available in town
  74. non, je ne peux pas parler maintenant
    no, I can't talk now
  75. j'avais un an à la mort de mon père
    I was one year old when my father died
  76. notre ultime but est de reconstruire le monde
    our ultimate goal is to remake the world
  77. un jour, je retrouverais mes vrais parents
    one day, I would find my real parents
  78. comment allez-vous , monsieur?
    how are you, sir?
  79. j'ai un service à vous demander
    I would like to ask you to do something for me
  80. et alors? vous revenez quand?
    so? when are you coming back ?
  81. il a succombé à ses blessures peu après
    he shortly thereafter succumbed to his wounds
  82. j'ai trouvé du sang. sur le siège avant
    I found some blood. on the front seat
  83. il ne parlait à personne en particulier
    he was speaking to nobody in particular
  84. je m'y rendis à 4 heures du matin
    I went there at 4 o'clock in the morning
  85. je voudrais vous faire part de quelques données
    I want to share some data with you
  86. c'est le dernier endroit où vous auriez dû vous rencontrer
    that's the last place you should have met
  87. venez rencontrer les autres
    come meet the others
  88. où t'étais pendant tout ce temps?
    where were you all of this time?
  89. nous sommes passées devant la maison de ma grand-mère
    we went past the front of my grandmother's place
  90. un secret se dévoile peu à peu
    a secret unfolds little by little
  91. il y a bien des points sur lesquels je voudrais faire des commentaires
    there are many points on which I would like to comment
  92. deux, trois et ainsi de suite
    two, three, and so on
  93. ce n'est pas le bon moment
    it's not a good time
  94. je comprends que vous soyez fâché
    I understand that you're upset
  95. je le connais depuis le lycée
    I have known him since high school
  96. je suis d'accord avec ce point de vue
    I'm in agreement with that point of view
  97. qu'est-ce qui le pousse à agir ainsi?
    what drives him to act that way?
  98. a quelle heure sont-ils partis?
    at what time did they leave?
  99. le temps qu'il te reste, trouve une solution
    in the remaining time, find a solution
  100. parler tout seul était signe d'aliénation
    talking to oneself was a sign of loneliness
  101. il devait se présenter l'année suivante
    he had to show up the next year
  102. tu es toujours en retard
    you're always late
  103. c'est une porte de sécurité. tiens ça
    it's a security door. hold this
  104. il a porté le maillot jaune un jour
    he wore the yellow jersey one day
  105. je sais de quoi je parle
    I know what I'm talking about
  106. c'est une femme forte
    she is a strong woman
  107. c'est une étrange façon de montrer votre reconnaissance
    that's a strange way to show your gratitude
  108. je n'étais pas passé par là
    I hadn't passed by there
  109. certains ont affirmé que le gouvernement était trop faible
    some contend that the government was too weak
  110. la fin est importante en toutes choses
    the ending is important in everything
  111. a ma place, tu ne le ferais pas
    in my position, you would not do it
  112. tu continues de m'impressionner
    you continue to impress me
  113. ils vivent dans ce beau pays
    they live in this beautiful country
  114. les trois chasseurs étaient en pleine lumière
    the three hunters were directly in the light
  115. je pense que vous le connaissez bien
    I think you know him very well
  116. je suis né dans un lieu public
    I was born in a public place
  117. il garde la majeure partie de cet argent
    he's keeping most of that money
  118. tu aurais dû me tuer quand tu en as eu l'occasion
    you should have killed me when you had the chance
  119. les autres, suivez-moi!
    everybody else, follow me!
  120. je vois, tu es en colère contre moi
    I see you're angry with me
  121. juste sous ton nez
    right under your nose
  122. il s'arrête à côté du fauteuil
    he stops beside the armchair
  123. on n'a jamais été si bien ensemble
    we've never gotten along so well together
  124. les choses pourraient bien changer à l'avenir
    things could change in the future
  125. mes enfants sont en vie
    my children are alive
  126. ces hallucinations ont une cause
    these hallucinations have a cause
  127. elle se spécialise en sciences politiques
    her specialty is political science
  128. je n'aimerais pas être à votre place
    I wouldn't want to be in your stead
  129. on va seulement rester quelques jours, ma chérie
    we're only going to stay a few days, my dear
  130. tu sors avec moi ce soir?
    are you going out with me tonight?
  131. je suis sûr qu'elle est en vie
    I'm sure she's alive
  132. je le connaissais depuis vingt ans
    I had known him for twenty years
  133. ils me poursuivirent jusque dans la rue
    they followed me right into the street
  134. je n'arrive pas à y croire
    I just can't believe it
  135. l'homme est plus important que l'État
    man is more important than country
  136. en tout cas, moi, je ne l'ai pas
    in any case, I don't have it
  137. ce petit drogué n'a pas tort
    this little drug addict isn't wrong
  138. il est important que ces entretiens commencent immédiatement
    it's important that these meetings start immediately
  139. je peux compter sur toi
    I can count on you
  140. dans les faits, il a raison
    factually, he is correct
  141. je vais m'abstenir d'employer un tel langage
    I'm going to refrain from using such language
  142. elle a le droit de tout savoir
    she has the right to know everything
  143. je suis gêné de répondre à cette question
    I'm embarrassed to answer this question
  144. nous avons donc dû faire les calculs nous-mêmes
    we had to do the calculations ourselves
  145. quel livre cherchiez-vous?
    which book are you looking for?
  146. voici quelques conseils généraux
    here are a few general pieces of advice
  147. arrête de parler pour un moment
    stop talking for a moment
  148. j'ai entendu la nouvelle
    I heard the news
  149. il est en mesure de révéler beaucoup de choses
    he's in a position to reveal many things
  150. chaque entreprise doit avoir sa propre organisation
    every company must have its own organization
  151. le gouvernement cherche à exploiter les jeunes
    the government is trying to exploit young people
  152. je ne prenais pas mon travail au sérieux
    I wasn't taking my work seriously
  153. je vous déclare maintenant mari et femme
    I now declare you husband and wife
  154. ma mère m'attend dans la grande salle
    my mother awaits me in the large room
  155. on s'est remis à marcher
    we resumed walking
  156. comment s'appelle-t-il?
    what's his name?
  157. vous permettez que j'utilise votre téléphone?
    would you allow me to use your telephone?
  158. sa main droite était occupée à tenir la petite valise
    his right hand was busy holding the small suitcase
  159. le gouvernement a augmenté les impôts
    the government increased taxes
  160. c'est eux qui comptent
    they are the ones who matter
  161. je suis très heureux que vous deveniez ma voisine
    I'm very happy you've become my neighbor
  162. il est parti à présent
    he is gone for the moment
  163. achetez donc un plan de la ville
    so buy a map of the city
  164. j'ai décidé d'écrire un roman
    I decided to write a novel
  165. il a pas le choix: soit il est une star soit il est rien
    he doesn't have a choice: either he's a star or he's nothing
  166. moi je reste ici
    I'm going to stay here
  167. moi, je n'en sais rien
    I don't know anything about it
  168. ils organisaient des petits cours et des séminaires
    they organized short courses and seminars
  169. occupe-toi de tes affaires
    mind your own business
  170. quel est son nom?
    what is his name?
  171. il provient sûrement d'une excellente famille
    he surely comes from an excellent family
  172. il s'agit, en effet, d'une question cruciale
    it is, indeed, a crucial question
  173. cela ne m'était pas arrivé depuis
    that hasn't happened to me since
  174. nous avons donc deux scénarios possibles
    so we have two possible scenarios
  175. c'est dommage, car tu vas perdre un gros client
    it's too bad, because you're going to lose a major customer
  176. il m'a servi une coupe de champagne
    he served me a glass of champagne
  177. il a écrit ce livre en deux mois
    he wrote this book in two months
  178. je jure de ne plus jamais te contacter
    I swear I will never contact you again
  179. le processus semble irréversible
    the process seems irreversible
  180. mais vous avez tant à enseigner
    but you have so much to teach
  181. un tram se dirige vers toi. monte dedans
    a tram is approaching you. get on it
  182. nous avons vraiment besoin d'aide
    we really need some help
  183. je sais qu'elle ne reviendra jamais
    I know she will never return
  184. on me fera signe dès que vous descendrez
    they'll wave to me as soon as you get down there
  185. il songeait aux moyens de profiter de sa victoire
    he was dreaming of a way to profit from his victory
  186. on va commencer avec le premier groupe
    we'll start with the first group
  187. nous avons osé soulever le problème
    we dared raise the problem
  188. je propose que le rapport du comité soit adopté
    I move that the committee's report be adopted
  189. j'ai peut-être une idée
    I might have an idea
  190. la vue est belle, de cette fenêtre
    the view from this window is pretty
  191. je ne peux pas partir maintenant
    I can't leave now
  192. pourquoi tu ne m'invites pas?
    why don't you invite me?
  193. j'apprends à être un meilleur mari
    I'm learning to be a better husband
  194. la vie est trop courte. essayez d'être heureuse
    life is too short. try to be happy
  195. il va nous laisser tranquilles
    he'll leave us alone
  196. ce sont des scientifiques de premier ordre
    they are first-rate scientists
  197. une fumée montait devant nous sur l'horizon
    smoke billowed ahead of us on the horizon
  198. il n'a plus reçu de lettres de moi
    he didn't receive any more letters from me
  199. j'aimerais y répondre par une autre question
    I would like to respond to it with another question
  200. aucune Marocaine ne vit seule dans le quartier
    no Moroccan woman lives alone in the neighborhood
  201. l'éducation sur le long terme paiera, j'en suis convaincu
    long-term education pays off, I'm convinced of that
  202. je faisais mon service militaire
    I was doing my military service
  203. les ministres se sont réunis dans la nuit
    the ministers met during the night
  204. on s'est trouvés face à face
    we found ourselves face to face
  205. elle ira peut être vivre définitivement chez lui
    she might go live with him permanently
  206. je vais t'emmener chez un médecin
    I'm going to take you to a doctor
  207. je ne me rappelle pas avoir été aussi heureux
    I don't remember having been that happy
  208. papa je te présente Claire
    daddy, this is Claire
  209. j'accepte avec plaisir votre aimable invitation
    I accept with pleasure your kind invitation
  210. c'est le moment d'agir
    now is the time to act
  211. on préférerait une réponse simple
    we would prefer a simple answer
  212. il y a plusieurs formes d'humour
    there are several types of humor
  213. permettez-moi de vous parler dans votre langue
    allow me to speak to you in your language
  214. c'est une question extrêmement importante
    it's an extremely important question
  215. il est trop tard pour dîner à présent
    it's too late to have supper now
  216. je ne vous ai jamais mieux aimée
    I have never loved you more
  217. je ne me posais plus de questions
    I didn't ask myself any more questions
  218. les enfants jouent dehors
    the children are playing outside
  219. je ne crois pas un mot sorti de ta petite bouche
    I don't believe a single word from your little mouth
  220. Joseph reconnut le chant de la grive
    Joseph recognized the thrush's song
  221. parle-moi de ces forces surnaturelles
    talk to me of these supernatural forces
  222. dans des situations aussi difficiles, il faut trancher
    in such difficult situations, drastic measures must be taken
  223. alors, je vous offre la vie éternelle
    so I offer you eternal life
  224. il y a un siège vide près de vous
    there's an empty seat near you
  225. c'est maintenant le moment de choisir
    now is the moment to choose
  226. il y avait l'intérêt national français
    the national interests of the French were involved
  227. le gouvernement ne financerait aucun projet touchant cette pratique
    the government would not fund any project involving this practice
  228. je ne mange pas de viandes, ni de produits laitiers
    I don't eat meat or dairy products
  229. elle a tenté de me tuer, puis elle m'a chassée
    she tried to kill me, then she chased me
  230. il lui touche l'épaule
    he touches her shoulder
  231. je pris le train pour un aller-retour vers la mer
    I took the train on a round-trip outing to the sea
  232. je peux, aujourd'hui encore, en réciter
    even today I can still recite some of them
  233. voyons un peu comment les choses se sont passées
    let's take a look at how things unfolded
  234. j'ai surtout besoin d'argent
    what I need above all is money
  235. des gens sont venus me voir
    people came to see me
  236. la pétasse était propre, mec
    the woman was clean, man
  237. je ne vous demande aucune grâce
    I'm not asking you for any favors
  238. que pensez-vous de cette idée?
    what do you think of this idea?
  239. tout est prêt selon vos désirs
    everything's ready according to your wishes
  240. la région a connu une cinquantaine de massacres
    the region has experienced some fifty massacres
  241. tu sais que je t'aime
    you know I love you
  242. il manquait un sens à donner à ma vie
    there was a lack of meaning in my life
  243. je te retrouve dehors
    I'll find you outside
  244. ma pièce se jouait cette semaine
    my play was showing that week
  245. reculer est également hors de question
    backing down is also not an option
  246. et celui-ci? oui, il est vraiment super
    and this one here? yes, he's really great
  247. c'est une façon de voir, je suppose
    it's a way of looking at it, I guess
  248. il existe un nombre infini de réponses possibles
    there are an infinite number of possible answers
  249. vous avez perdu votre mère, mademoiselle?
    did you lose your mother, miss?
  250. il faut leur parler en français
    you need to speak to them in French
  251. je vous en prie, expliquez-moi tout
    I beg you, explain everything to me
  252. nous sommes quatre étudiants dans la maison
    we're four students sharing a house
  253. cette ville a eu son compte de désastres
    this city has had its fair share of disasters
  254. la présidence considère cela comme une priorité majeure
    the presidency considers that a major priority
  255. que se passe-t-il lorsque nous manquons de sucre?
    what happens when we lack sugar?
  256. s'il vous plaît, ouvrez les yeux
    please open your eyes
  257. que le meilleur gagne
    may the best man win
  258. ces exemples sont encore bien pauvres
    these examples are still very weak
  259. nous étions de la même ville
    we were from the same city
  260. le rétablissement économique de l'Asie est plus rapide que prévu
    Asian economic recovery is faster than projected
  261. écrire me libère dans une certaine mesure
    writing liberates me to a certain extent
  262. on a raconté d'amusantes histoires
    we told funny stories
  263. voilà qui vous lancera dans la haute société
    that's who will launch you into high society
  264. ensuite il va au restaurant
    then he's going to the restaurant
  265. c'est nul, la guerre!
    war is nothing!
  266. je vais voter contre le projet de loi
    I'm going to vote against the bill
  267. j'ai rencontré le président des Etats-Unis
    I met the president of the U.S.
  268. le risque n'existe plus
    there is no more risk
  269. tu m'attends? bien sûr, poupée
    will you wait for me? of course, doll
  270. attendez...vous refusez d'obéir?
    wait... you refuse to obey?
  271. ce jet vole plutôt bas
    this jet is flying rather low
  272. il veut vous voir dans son bureau immédiatement
    he wants to see you in his office immediately
  273. il constitue un pas dans la mauvaise direction
    it constitutes a step in the wrong direction
  274. les vents tempêtueux ont modifié la situation quant aux avalanches
    the stormy winds changed the avalanche situation
  275. la mort ne m'effraye pas
    death doesn't frighten me
  276. autrement dit, la journée a plutôt mal commencé
    in other words, the day started out rather badly
  277. je ne voulais pas lire mes poèmes
    I didn't want to read my poems
  278. il ne réussit pas à vendre un seul dessin
    he can't manage to sell even one drawing
  279. le marché des maisons est resté stable
    the housing market has remained stable
  280. l'unité de la condition humaine
    the unity of the human condition
  281. elle jouit également d'une excellente réputation internationale
    she also has an excellent international reputation
  282. ensemble, ils ont changé beaucoup de choses
    together, they changed many things
  283. oui, oui, je sais!
    yes, yes, I know
  284. je dois beaucoup au public
    I owe a lot to the public
  285. vous savez, on est humains, nous aussi
    you know, we are also human
  286. mais alors souvent en fin de soirée c'est la fête
    well, often the night ends with a party
  287. j'ai cinq minutes, je dois rencontrer quelqu'un à midi
    I have five minutes--I have to meet someone at noon
  288. j'ai décrit le système idéal
    I described the ideal system
  289. nous devons travailler ensemble
    we have to work together
  290. nous n'entrons pas dans le jeu de la politique
    we don't enter into the political fray
  291. ah, oui, c'est vrai
    oh, yes, that's right
  292. il représente bien le sport français
    he represents French sports very well
  293. et je suis au service de madame
    I'm at your service, ma'am
  294. on vit dans une société où tout s'accélère
    we live in a society where everything is accelerating
  295. c'est difficile, monsieur, très difficile d'être un homme
    sir, it's difficult--very difficult--to be a man
  296. je ne sais pas de quoi vous parlez
    I don't know what you're talking about
  297. je ne suis pas chercheuse d'or
    I'm not a gold-digger
  298. elle a une dimension sociale autant que biologique
    it has a social dimension as much as a biological one
  299. le contrat assure une pension à l'époux survivant
    the contract guarantees a pension to the surviving spouse
  300. je vais essayer de vous convaincre
    I'll try to convince you
  301. vous êtes juste et impartial, comme toujours
    you're fair and impartial, as always
  302. la situation est bien différente à l'étranger
    the situation is very different abroad
  303. cela n'aurait évidemment rien empêché
    apparently that wouldn't have prevented anything
  304. un quart de million d'articles ont été distribués
    a quarter million articles were distributed
  305. de cette manière, nous serons ensemble
    this way, we will be together
  306. sortez ou j'appelle la police
    get out of here or I'll call the police
  307. il y a un prix pour les gagnants
    there is a prize for the winners
  308. l'éducation sur le long terme paiera
    education will pay off in the long term
  309. pendant longtemps il ne bougea pas de son lit
    for a long while he didn't move from his bed
  310. on peut les arrêter, leur reprendre cette ville
    we can arrest them, take back this city from them
  311. je suis au courant, il a téléphoné
    I'm aware of it, he telephoned
  312. l'avenir ne présente guère d'intérêt
    the future is hardly interesting
  313. la police mène une enquête pour arrêter les assaillants
    the police are leading an investigation to arrest the attackers
  314. ces dirigeants ont décidé de taire ces informations
    these leaders decided to suppress this information
  315. vous devriez tout me raconter en détails
    you should tell me everything in minute detail
  316. cet argent n'appartient pas au gouvernement
    this money does not belong to the government
  317. on se bat pour la liberté d'expression
    we're fighting for freedom of expression
  318. les journées ne sont plus assez longues
    the days are no longer long enough
  319. un avocat ne viendra pas risquer sa vie
    a lawyer won't come here to risk his life
  320. ils ont chacun leurs intérêts, leurs passions
    they each have their own interests, passions
  321. en ce qui me concerne, je voudrais te féliciter
    for my part, I would like to congratulate you
  322. elle est revenue habiter à la maison
    she came back to live at home
  323. je voudrais d'abord savoir quel métier tu exerces
    I would first of all like to know what you do for a living
  324. où as-tu appris le métier?
    where did you learn your trade?
  325. ce niveau de collaboration ne sera pas maintenu
    this level of cooperation will not be maintained
  326. il rencontrera le pape au Vatican vendredi
    he will meet the Pope at the Vatican on Friday
  327. le ton était donné
    the tone was sounded
  328. peu d'auteurs font référence à son œuvre
    few authors cite his work
  329. des malentendus nous créent des problèmes terribles
    misunderstandings create horrible problems for us
  330. la police était en état d'alerte maximum
    the police were in a full state of emergency
  331. j'essaierai d'obtenir la réponse pour demain
    I will try to get the answer for tomorrow
  332. la nuit était froide et claire, sous la lune
    the night was cold and clear, under the moon
  333. je ne cherche pas la richesse
    I am not seeking riches
  334. faut trouver le moyen d' entrer dans le soussol
    gotta find the way to enter into the basement
  335. le jeune Français propose une promenade au parc
    the young Frenchman proposed a stroll through the park
  336. je vous ai apportée des fleurs de mon jardin
    I brought you flowers from my garden
  337. 340 programme nm program
    • * utilisons ce programme comme il se
    • doit -- let's use this program the way it should be
    • 69 | 7525
    • tu es venu de si loin
    • you came from so far away
  338. il ne compte qu'une seule ligne de texte
    it only has a single line of text
  339. ma tête me gratte
    my head is itchy
  340. demain je suis libre toute la journée
    tomorrow I'm free all day
  341. il utilisait une sorte de rasoir
    he was using some type of razor
  342. leur fortune atteindrait des milliards
    their fortune would reach billions
  343. il tente de sortir de l'Italie
    he tried to leave Italy
  344. retournez au lit, il est tard
    go back to bed, it's late
  345. elle avait enfin la réponse
    she finally got the answer
  346. c'est un bruit complètement différent
    it's a completely different noise
  347. la boisson est une sorte de drogue
    liquor is a kind of drug
  348. cette sécurité se trouve cependant menacée
    this security is, however, threatened
  349. je cherchais un sujet de mémoire
    I was looking for a thesis topic
  350. il importait de ne pas répéter l'erreur
    it's important to not repeat the mistake
  351. le président devrait éviter des actions irréfléchies
    the president should avoid rash actions
  352. il y a là une relation intéressante à explorer
    now there is an interesting relationship to explore
  353. la recherche en santé peut se révéler extrêmement bénéfique
    health research can be extremely beneficial
  354. je me mis à feuilleter les livres
    I began paging through the books
  355. il ajouta à sa lettre une note
    he added a note to his letter
  356. les négociations décisives se tiennent ailleurs
    the decisive negotiations are taking place elsewhere
  357. très mauvais, c'est pas vraiment sexy
    very bad, it's not really sexy
  358. il n'y a sans doute rien à voir
    without a doubt, there's nothing to see
  359. c'est tout. le reste, je m'en fous
    that's all. for the rest, I couldn't give a sh*t
  360. je l'ai expliqué au début de mon discours
    I explained it at the beginning of my talk
  361. j'ai besoin de sa présence; elle est mon ange
    I need to be in her presence; she is my angel
  362. j'ai participé à de nombreux débats de ce genre
    I have participated in numerous debates of this kind
  363. nous devons produire quelque chose sur les terres en jachère
    we must produce something with the fallow lands
  364. je vous prépare à manger?
    should I prepare you some food?
  365. les électrons ne sont plus sous forme de gaz
    the electrons are no longer in the form of gas
  366. parfois, vos décisions nous déçoivent
    sometimes your decisions disappoint us
  367. il joue un rôle actif sur la scène internationale
    he plays an active role in the international scene
  368. je patiente depuis dix minutes
    I have been patiently waiting for ten minutes
  369. de nouveaux marchés s'ouvrent ainsi aux produits français
    new markets are thus opening to French products
  370. 374 américain nadj American
    • * c'est la voie que les Américains ont choisie --it's the path that the Americans have chosen
    • 60 | 9762
    • vous ne pouvez pas attendre deux minutes
    • you can't wait two minutes
  371. elle relevait la tête pour croiser mon regard
    she lifted up her head to catch me looking at her
  372. il a une bonne raison pour tarder autant
    he has a good reason for being so late
  373. ma vengeance va s'abattre sur votre peuple!
    my vengeance will smite your people!
  374. j'ai écrit la seconde partie du roman avant la première
    I wrote the second part of the novel before the first
  375. je vous offre 50% sur votre billet prochain
    I'll offer you 50% off your next ticket
  376. j'ai un regard un peu particulier
    I have a somewhat peculiar look
  377. c'est pour cela que j'écris
    that's why I'm writing
  378. ils ne changent pas de position à ce sujet
    they aren't changing positions on this subject
  379. nous allons poursuivre le développement de nos activités
    we will pursue the development of our activities
  380. je pensais que je pouvais me défendre
    I thought I could defend myself
  381. vous surestimez le pouvoir des chefs d'Etat
    you overestimate the power of the heads of state
  382. les exportations sont le moteur de notre économie
    exports are what drive our economy
  383. ils doivent faire un effort pour nous comprendre
    they have to make an effort to understand us
  384. il y en a un parmi vous qui est un démon
    one among you is a demon
  385. j'espère que tous les membres seront présents
    I hope that all the members will be present
  386. à mon ordre, tirez sur ce câble
    when I give the word, pull on this cable
  387. je dis merci à tous les anciens combattants
    I thank all the combat veterans
  388. ce sont là de belles paroles, mais des paroles creuses
    those are pretty words, but empty ones
  389. l'église est pleine
    the church is full
  390. ce n'est pas à moi de juger ça
    it's not my place to judge that
  391. on ne peut évidemment pas l'éviter
    we obviously can't avoid that
  392. il est environ neuf heures du soir
    it's about nine o'clock in the evening
  393. vous semblez vous inspirer de votre vie personnelle pour écrire
    you seem to draw inspiration from your own personal life in writing
  394. ils nous accuseront à juste titre
    they are rightly accusing us
  395. il n'y a qu'un parti à blâmer
    there's only one party to blame
  396. Mathias remit l'objet dans sa poche
    Mathias returned the object into his pocket
  397. j'ai longtemps cru que tu étais unique
    I have long believed that you were unique
  398. l'équipage vous souhaite un bon voyage
    the crew wishes you a pleasant voyage
  399. fixer des cordes afin de descendre en rappel
    set some ropes so that you can rappel down
  400. mes jambes ne me soutenaient qu'à peine
    my legs barely kept me standing
  401. nous serons bons amis malgré tout
    we will be good friends in spite of it all
  402. j'étais amoureuse pendant une brève période de ma vie
    I was in love for a brief period of my life
  403. nous sommes engagés dans un travail de réflexion
    we're involved in some reflective thinking
  404. je réaliserai ton rêve
    I will achieve your dream
  405. il est parfois sage d'être un peu fou
    sometimes it's wise to be a little bit crazy
  406. je vous ai vu lors de votre dernière visite
    I saw you at the time of our last visit
  407. mon thème est sérieux, mais mon texte est rigolo
    my topic is serious, but my text is comical
  408. bonjour, je peux vous aider?
    hello, can I help you?
  409. viens, me dit-elle d'une voix brève
    come, she said in a curt voice
  410. va terminer ton petit déjeuner
    go finish your breakfast
  411. les matériaux de base sont toujours les mêmes
    the basic materials are always the same
  412. j'espère obtenir une réponse claire
    I hope to obtain a clear response
  413. nous avons marché main dans la main
    we walked hand-in-hand
  414. ce n'était pas un gros chien
    it wasn't a large dog
  415. les deux dirigeants ont été arrêtés par la police
    the two leaders were arrested by the police
  416. votre retour pose énormément de problèmes
    your return causes huge problems
  417. le dîner est prêt!
    supper is ready!
  418. quand l'occasion se présentera, elle reviendra souvent
    when the opportunity arises, she'll return often
  419. j'ai écouté plusieurs interventions des députés
    I heard several deputies' speeches
  420. je regarde les reportages depuis ce matin
    I've been watching news reports since this morning
  421. la plupart des jeux vidéo violents sont japonais
    most violent video games are Japanese
  422. tout le monde a besoin d'une deuxième opinion
    everybody needs a second opinion
  423. nous avons pu constater les résultats hier
    we were able to notice the results yesterday
  424. je pouvais l'écouter pendant des heures
    I could listen to him for hours
  425. que la paix soit sur terre, dès maintenant
    may peace reign on the earth henceforth
  426. c'est fini. ça vaut pas la peine
    it's over. it's not worth it
  427. tu veux combien? 10 dollars
    you want how much? 10 dollars
  428. je sentais mon cœur battre à l'intérieur
    I felt my heart beating within me
  429. j'écrivis les premières pages d'un roman
    I was writing the first pages of a novel
  430. je ne peux pas lui faire confiance
    I can't trust him
  431. elle n'a pas d'autres choix que de rester
    she has no other choice but to stay
  432. son mandat présidentiel est prévu pour s'achever en 2007
    his presidential mandate is due to expire in 2007
  433. c'est notre dernière chance
    it's our last chance
  434. on ignore notamment si des gendarmes figurent parmi les victimes
    at the moment it's unsure whether policemen are among the victims
  435. ce type de pêche est en cours d'abandon
    this type of fishing is disappearing
  436. notre premier but est toujours de respecter l'intégrité de la famille
    our primary objective is to always respect the integrity of the family
  437. ce matin, je me suis réveillée tôt
    this morning I woke up early
  438. ce n'est peut-être pas si grave que ça
    maybe it's not quite that serious
  439. il y a souvent des prises de becs entre les deux
    there were frequent squabbles between the two of them
  440. vous avez fait une tournée européenne
    you toured around Europe
  441. il existe une vie après les études
    there is life after school
  442. tel est le premier principe de l'existentialisme
    that is the main principle of existentialism
  443. tu dois être prêt à nous remplacer, le cas échéant
    you must be ready to replace us, if need be
  444. c'est moi qui ai avancé les fonds
    I'm the one who advanced the funds
  445. elle était enceinte de six mois
    she was six months pregnant
  446. je ne pense pas qu'il soit nécessaire de la distribuer
    I don't think it will be necessary to distribute it
  447. certains sont impliqués dans des activités terroristes
    some of them are implicated in terrorist activities
  448. on a payé dix fois sa valeur
    we paid ten times what it was worth
  449. cet épisode tragique marque la fin d'une aventure
    this tragic episode marks the end of an adventure
  450. le monde entier est contre nous
    the whole world is against us
  451. il donne une réponse claire à cette question
    he gives a clear answer to that question
  452. j'ai besoin d'un peu d'aide
    I need a little help
  453. trouver le rôle principal s'est révélé assez problématique
    finding the lead role turned out to be a problem
  454. des murmures s'élevèrent autour de lui
    murmuring arose all around him
  455. pourtant cette perspective aussi m'effrayait
    yet this outlook also frightened me
  456. on a mis cette commission enplace pour revoir cette question importante
    we have set up this commission to review this important question
  457. on ne doit pas cesser de poser des questions
    we should never stop asking questions
  458. je poursuis cette criminelle
    I'm pursuing this criminal
  459. ce principe sera maintenu
    this principle will be maintained
  460. ils ont vécu à la même époque
    they lived in the same time period
  461. encore une fois, j'exprime ma frustration
    once again, I express my frustration
  462. je te présente mon ami
    this is my friend
  463. elle ajouta presque à voix basse, comme quelqu'un qui parle dans l'obscurité
    she spoke in a low voice, like someone speaking from obscurity
  464. on leur impose des changements très rapides
    rapid change is being imposed upon them
  465. pendant la moitié de la nuit, je pleurai
    during half the night, I cried
  466. je me sens très optimiste pour l'avenir
    I feel very optimistic about the future
  467. bon, c'est son argent que je veux
    well, it's his money that I want
  468. il annonce en effet la mise en place d' une police fédérale européenne
    he is indeed announcing putting in place a European federal police
  469. ferme les yeux, et respire
    close your eyes and breathe
  470. faites chauffer une casserole d'eau
    heat up a pan of water
  471. tout le monde rit sauf elle
    everyone's laughing except her
  472. je n'aimais pas aller à l'école
    I didn't like to go to school
  473. ils se sentaient plus en sécurité dans la rue qu'à la maison
    he felt safer in the streets than at home
  474. elle hésita au milieu de la route
    she paused in the middle of the road
  475. il écrivit une lettre de neuf pages
    he wrote a nine-page letter
  476. il y a presque 10 millions de lignes téléphoniques
    there are almost 10 million telephone lines
  477. il se lève pour attirer notre attention
    he stood up to attract our attention
  478. cette enquête s'inscrit dans le cadre d'une autre
    this inquiry takes place in the framework of another
  479. un futur sans guerre, c'est cool, hein?
    a future without wars--cool, eh?
  480. il me serra la main d'un mouvement presque inconscient
    he shook my hand with an almost unconscious movement
  481. ils ne parviennent pas à former un groupe
    they didn't manage to form a group
  482. conduisons-la à l'hôpital
    let's drive her to the hospital
  483. ce jeu fonctionne avec une règle très simple
    this game follows one very simple rule
  484. le chef de poste haussa les épaules
    the station chief shrugged his shoulders
  485. la demande des consommateurs a créé un marché
    consumer demand has created a market
  486. l'amour et ses conséquences sont au centre de ce roman
    love and its consequences are the focus of this novel
  487. c'était un acte de guerre
    it was an act of war
  488. l'avion a subitement disparu des écrans
    the airplane suddenly disappeared from the screens
  489. je ne me serais pas privée de sommeil à cause de vous
    I wouldn't lose any sleep over you
  490. le djihad et le sacrifice constituent donc un devoir
    jihad and sacrifice are thus a duty
  491. le gouvernement fédéral a signé un accord
    the federal government signed an agreement
  492. le déficit budgétaire a atteint 226,3 milliards de francs
    the budget deficit reached 226.3 billion francs
  493. c'est le premier décès lié à l'épidémie
    it's the first death linked to the epidemic
  494. tu ne peux pas m'obliger à rester!
    you can't force me to stay!
  495. il ne craignait rien
    he was afraid of nothing
  496. j'étais prisonnier de mon passé
    I was a prisoner of my past
  497. il a simplement demandé mon âge
    he simply asked my age
  498. il déclare que cette méthode était utile à l'époque
    he declared that this method was useful at that time
  499. je ne t'oublierai jamais
    I will never forget you
  500. ces propos ne sont pas les miens
    these are not my own words
  501. la troisième et dernière tentative fut la bonne
    the third and final attempt succeeded
  502. vous êtes priés de quitter l'hôpital sans précipitation
    please leave the hospital immediately
  503. This page intentionally left blank.
    • ils marchèrent en silence jusqu'au bout de la rue
    • they walked in silence to the end of the street
  504. une partie de la population s'enfonce dans la précarité
    part of the population is sliding into precariousness
  505. on est là, toi et moi, deux types ordinaires
    here we are, you and me, two ordinary guys
  506. je ne suis pas le seul responsable
    I'm not the only one responsible
  507. le reste de la route était en construction
    the rest of the road was under construction
  508. plus tôt on partira, mieux ce sera
    the sooner we leave, the better it will be
  509. je lance des mots au hasard
    I toss out words at random
  510. elle atteint les limites de ses possibilités
    she's reaching the limit of her possibilities
  511. vous êtes relevé de vos fonctions
    you are relieved of your functions
  512. leur emploi exige qu'ils fournissent leurs propres outils
    their work requires use of their own tools
  513. je ne me suis jamais fixé d'objectifs précis
    I never set definite goals for myself
  514. il paraît qu'il est à la bibliothèque maintenant
    it appears that he's at the library now
  515. je vais acheter le journal pour ma mère
    I'm going to buy the newspaper for my mother
  516. l'année 1993 s'annonce donc difficile
    1993 is hence showing to be a difficult year
  517. il ne s'est pas sauvé lui-même
    he didn't save himself
  518. je passais ma vie à faire le tour du monde
    I spent my life touring the world
  519. tiens, c'est pour toi. voilà
    here, this is for you. take it
  520. par ta seule volonté, tu peux le faire
    with your willpower alone, you can do it
  521. les deux femmes envoyèrent la lettre
    the two women sent the letter
  522. je ne peux pas te partager
    I can't share you
  523. 528 puisque conj since
    • * je ne lui répondais pas puisque j'étais muet --I didn't answer him since I was a mute
    • 82 | 2615
    • avant d'attaquer, établissons les règles
    • before we attack, let's establish the ground rules
  524. nous savons qu'il faut effectuer des changements
    we know that changes must be made
  525. je la gardais dans mes bras
    I held her in my arms
  526. c'est un rêve devenu réalité pour plusieurs
    for several it's a dream come true
  527. je m'interdis d'écrire et de prononcer votre nom
    I forbid myself to write or speak your name
  528. je dois finir de nettoyer les droïdes
    I have to finish cleaning the droids
  529. la famille a été placée en détention
    the family was placed in detention
  530. tu ne sens pas son parfum?
    you don't smell her perfume?
  531. c'est moi qui paie votre salaire
    I'm the one who pays your salary
  532. t'as l'esprit vif, toi
    you've got a quick mind
  533. là, nous sommes dans le domaine de l'expérience mystique
    there we enter the realm of mystical experiences
  534. nous ne sommes dirigés que par nos désirs
    we are only led by our desires
  535. tu as tout noté?
    did you note everything?
  536. vous venez de découvrir votre vraie nature
    you have just discovered your true nature
  537. Pravda, la voix de l'ancien régime communiste, ferme ses portes
    Pravda, the voice of the former communist regime, is shutting down
  538. le juge chargé du dossier refuse de convoquer le maire
    the judge assigned to the case refuses to summon the mayor
  539. j'inscris mes objectifs long terme, court terme
    I wrote my short-term and long-term goals
  540. il faudrait que je te présente mes parents
    I will have to introduce you to my parents
  541. il s'arrêta, tomba à genoux pour remercier Dieu
    he stopped, fell to his knees to thank God
  542. on avait les heures de départ et les heures d'arrivée
    we had the departure and arrival times
  543. nous vivons dans une économie mondiale qui évolue très rapidement
    we live in a rapidly evolving global economy
  544. tu es trop jeune pour t'entraîner
    you're too young to receive training
  545. la France dispose d'unités navales basées à Djibouti
    France has naval units based in Djibouti
  546. je regrette mes paroles, moi aussi
    I regret my words too
  547. le fond des cœurs ne change pas
    the deepest part of the heart doesn't change
  548. la morale publique ne peut être sacrifiée au progrès
    public morals can't be sacrificed for progress
  549. ce ne sont pas là de fausses accusations
    these aren't false accusations
  550. je dénonce ce genre de choses
    I denounce this type of thing
  551. depuis ma blessure, je ne retiens rien
    since my injury I can't remember anything
  552. la communauté internationale l'a en grande partie rejeté
    the international community largely rejected it
  553. leur avis ne m'intéresse pas
    their advice doesn't interest me
  554. il s'agit de vivre, c'est-à-dire d'avancer
    it's about living, or in other words about progressing
  555. tout mon corps en était secoué
    my whole body was shaken
  556. la matière est parfaite pour les peaux sensibles
    the material is perfect for sensitive skin
  557. le cancer du sein est rare chez l'homme
    breast cancer is rare in men
  558. j'avais quelque difficulté à lui parler
    it was somewhat difficult for me to talk to him

What would you like to do?

Home > Flashcards > Print Preview