-
Szabadságon vagyok.
Estoy de vacaciones.
-
Megyek vásárolni.
Voy a hacer las compras.
-
Elképzeltem, hogy jönni fogsz.
Yo imaginaba que ibas a venir.
-
Nem értett meg téged. Pedig elmagyaráztam neki azt.
No te ha entendido. Sin embargo, se lo he explicado.
-
Azt mondtad nekem, hogy jönni fogsz.
Me decías que ibas a venir.
-
Kölcsön tudod adni a kulcsokat nekem? Oda fogom adni neked azokat.
Me puedes prestar las llaves? Te las voy a dar.
-
Szeretne hagyni (nálam) üzenetet?
Quiere dejarme el recado?
-
Ne nyugtalankodjon, biztosan megfázott.
No se inquiete, seguramente ha cogido frio.
-
Ez engem meglep.
Eso me extraña.
-
Sokat sétáltam.
Me paseé mucho.
-
Jó idő volt?
Hizo buen tiempo?
-
Miről van szó? Miről szól?
De que se trata? tratar se + de
-
A kórház legjobb belgyógyásza kezeli.
La trata el mejor internista del hospital.
-
Őt butának nevezte.
La trató de tonta.
-
Add nekem át őt, amikor végeztél.
Pásamelo cuando hayas terminado.
-
Ezt nem mondtam komolyan.
Eso no lo he dicho en serio.
-
Megmondtam neki azt.
Se lo he dicho.
-
Meg akarom neki mondani azt.
Quiero decirselo.
-
Hívd fel, hogy megmondd neki!
Telefonéale para decirselo!
-
Világos! mostmár értem.
Claro! Ahora me lo explico.
-
Szerdán jött enni.
Vino el miércoles a comer.
-
A múlt hétfőn elmentek Hollandiába. Tudod mikor jönnek vissza?
El lunes pasado se fueron a Holanda. Sabes cuando vuelven?
-
Csak azért mentek, hogy meglátogassák Anni anyját, aki beteg (volt) akkor).
Han ido solamente para hacer una visita a la madre de Anni, que estaba enferma.
-
Ementek. Ez meglep.
Se han ido. Eso me extraña.
-
Lehetséges, hogy már elmentek.
Es posible que ya se hayan ido.
-
Fog kelleni várnod.
Tendrás que esperar.
-
Te vagy a soron (te jövetkezel).
Te toca a ti.
-
Nehéz megmondani.
Es dificil de decir.
-
Még sohasem csináltak nekem olyan ajándékot mint ez.
Nunca me habían hecho un regalo como éste.
-
Most támadt egy ötletem.
Se me acaba de ocurrir una idea.
|
|