nihongo-russian2

Card Set Information

Author:
Anonymous
ID:
229026
Filename:
nihongo-russian2
Updated:
2013-08-03 06:37:54
Tags:
nihongo
Folders:

Description:
nihongo
Show Answers:

Home > Flashcards > Print Preview

The flashcards below were created by user Anonymous on FreezingBlue Flashcards. What would you like to do?


  1. 1. Под названием
    Сущ1 と 言う сущ2
  2. Это ежемесячник под названием литература.
    "文学"と言う月刊誌(げっかんし)です。
  3. Вы знаете издательство под названием «Иванами».
    "いわなみ" という 出版社(しゅっぱんしゃ) をしっていますか。
  4. Смотрел программу под названием японская экономика.
    昨日(きのう)日本の経済 と言う 番組を見ました。
  5. 2. Такая модель предложения дает определение, объяснить слово, выражение, фразу.
    • ...と言うのは...сущ.のことです。
    • ...とは...сущ.である。(только на письме)
    • ...と言うのは...гл.と言う意味(いみ)です。
    • ...と言うのは...гл.ということです。
  6. Еженедельник - это журнал, который выходит один раз в неделю.
    週刊誌(しゅうかんし) というのは 毎週 一回(いっかい) でる雑誌 のことです。
  7. Сезонные слова - это слова, которые выражают времена года в хайку.
    きごとは 俳句の 季節をあらわす 言葉である。
  8. Подписка на установленный срок - означает покупать все время на протяжении определенного срока.
    ていきこうどくと言うのは  きめた きかん  ずっとつづけて 買うと言うことです。
  9. Ежедневное издание означает выходить выпускаться каждый день
    日刊(にっかん)と言うのは 毎日 .... と言う意味です。
  10. 3. Вопрос с целью выяснить значение слова; «Что означает..?»
    • ...と言うのは何のことですか。
    • ...と言うのはどういう意味ですか。
    • ...と言うのはсущ.の略です。(りゃく) 
  11. Что означает «государство».
    国家(こっか)と言うのは なんのことですか。
  12. Что означает «раинити»?
    «来日»  と言うのは なんのことですか。
  13. Что означает «автор»?
    著者(ちょしゃ)と言うのは なんのことですか。
  14. Что означает буддизм.
    仏教(ぶっきょう)と言う どいういみですか。
  15. 4. Объяснение сокращения
    ...と言うのはсущ.の略です。(りゃく) 
  16. ...- это сокращение от вступительных экзаменов.
    にゅうしと言うのは入学試験 (にゅうがくしけん)の略です。
  17. Гайсё - сокращение от слова министр иностранных дел.
    がいしょと言うのはがいむだいじんの略です。
  18. 5. Предмет или лицо называют чем- то;
    • Осуществление действия называют чем- то;
    • Наличие призрака называют чем- то;
    • ...сущ.(こと)を... と言います。
    • ...гл.3ことを...と言います。
    • ...прил.ことを... と言います。
  19. Студента, который стажируется за свои деньги называют しひりゅがくせい・
    自分のお金で留学している学生のことを私費留学生と言います。
  20. Когда покупаешь на протяжении определенного срока все время - это подписка на установленный срок.
    きめたきかんずっと買うことを定期購読(ていきこうどく)と言います。
  21. Когда расход больше чем доход это называют дефицитом
    収入(しゅうにゅう)より 支出(ししゅつ)のほうが おおいことを 赤字(あかじ)と言います。
  22. 6. Используется это средство, применяется этот способ (благодаря, при помощи); Основываясь на чем-то (по, согласно, исходя из);В зависимости от чего-либо; Отглагольный послелог.
    によって(により); В позиции перед глаголом или прилагательным имеет вид によって(により); Если же стоит в позиции определения, имени, то によるили によって; Может сопровождать член предложения обозначающий деятеля.; В роли отглагольных послелогов выступают определенные формы некоторых глаголов; Отглагольные послелоги употребляются в формах на て(で) а в письменных стилях и во второй основе когда член предложения к которому они относятся подчиняются глаголу; Если подчиняются имени, то принимают форму третьей основы, а некоторым сохраняют форму на тэдэ и сопровождаются показателем; К числу отглагольных послелогов относятся について、に沿って、にとって、にもとずいて、に従って、によって и другие.
  23. Из-за происшествия автобусы не двигались.
    事故(じこ)によりバスがうごかなかった。
  24. Давай решим идти или нет исходя из завтрашних погодных условий.
    行くか 行かないかは 明日の天気によって きめましょう。
  25. Все мыслят по-разному.
    人によって考え方(かんがえかた) が ちがいます。
  26. 7.Таким образом, таким способом, следующим образом.
    Сущ. というふうに
  27. Согласно классификации эпох японской истории обычно их разделяют следующим образом: первобытное время, древнее время, средние века, новое время, новейшее и современное время
    日本歴史の時代区分(くぶん)では、ふつう、 げんし時代、 こだい、ちゅうせい、きんせい、きんだい、げんだい と言う ふうにわける。
  28. 8. Начиная с, в первую очередь, прежде всего
    Сущ をはじめ、はじめとして
  29. В зоопарке Уэно есть много животных.
    上野動物園には、 中国からおくられた パンダを はじめ、いるいろいな めずらしい動物がいる。
  30. Если говорить о традиционном японском искусстве то это, прежде всего кабуки, затем театр но, чайная церемония, икебана и другое.
    日本の伝統(でんとう)芸のについて言えば 歌舞伎をはじめ、能(のう)、茶の湯(ちゃのゆ)生け花(いけばな)などが あげられる。
  31. Как дела у членов вашей семь, прежде всего у родителей.
    ご両親をはじめ ごかぞくの みんなさま お元気でいらっしゃいますか。
  32. 9. Обнаружить что, вспомнить что
    ということにきつ"く
  33. Обнаружил, что блокнот остался на столе.
    手帳(てちょう)は部屋のテーブルの上だと言うことにきつ"いた。
  34. Я заметил, что он во время занятий дремлет
    授業の時にねむると言うことにきつ"いた。
  35. После того как прибыл в университет, заметил что забыл доклад об исследованиях.
    大学についてから 研究レポとをわすれたことにきづいた。
  36. 10. Ждать, что кто-то сделает что-то
    Гл3 のをまっている
  37. Жду его прихода.
    彼が くるのを待っています。
  38. Она ждала возвращения сына.
    彼女は息子がかえるのをまっていました。
  39. Она ждала, когда свет светофора изменится на зеленый.
    かのじょはしんごがあおにかわるのを待っていました。
  40. Мать ждала, когда закончатся занятия, на котором присутствовал ее ребенок.
    お母さんは子供が出席(しゅっせき)している授業がおわるのを待っていました。
  41. 11. Специальные вежливые глаголы, относящиеся к そんけいご (вежливая речь) используются для описания действий собеседника или третьего лица
    • いく、くる、いる - いらっしゃる、おいで に なります、おいでです
    • たべる、のむ - めしあがる 
    • 言う - おっしゃる
  42. Есть начальник отдела Мацумото.
    松本部長(ぶちょう)は いらっしゃいますか。
  43. Начальник уже пришел в зал заседания.
    社長は もう 会議室(しつ)へ  いらしゃいました。
  44. Что будете пить?
    飲み物はなにをめしあがりますか。
  45. Будете есть темпура?
    天ぷらはめしあがりますか。
  46. Пожалуйста, говорите без стеснения.
    えんりょうなくおしゃってください。
  47. 12.Скромная реч. けんじょうご или けんそんご.
    謙譲語 выражения при помощи которых говорящий принижает себя и свои действия чтобы продемонстрировать уважение к собеседнику или к яйцу о котором идет речь. Уважение направлено на сотонохито, чужого. Или на яйцо более высокого социального статуса. Также используется при разговоре о утинохито (своем) если собеседник относится к чужим. Иру меняем на ору. Ю меняем на моусу.Суру меняем на итасу.Семья находится в Нью-Йорке
  48. Зовут Ямада.
    • 山田と押します。
    • Перееду в пригород токио
    • Токиёно когаини хиккосиитасимас
    • 東京の郊外に(こうがい)引越しいたします。(ひっこし)
  49. 13. Используется как выражение скромной речи
    おгл2します
  50. Отправлю расписание на этот месяц.
    今月の  スケジュール  を おくりします。
  51. Сразу свяжусь в случае, если изменятся планы.
    予定が かわった 場合 すぐごれんらくします。
  52. Я налью кофе.
    私は コーヒーを お いれします。
  53. По сравнению с прошлым месяцем цены немного повысились.
    物価は 先月より やや 上昇(じょうしょう)しています。
  54. Она немного опоздала.
    彼女は やや おくれた。
  55. Она торопилась.
    彼女は せっかちでした。
  56. 15. Выражение категоричности высказывания. Переводится: "несомненно", "конечно", "наверняка", "без сомнения". Использование данной конструкции – один из способов выразить уверенность говорящего в достоверности высказывания. По значению эта конструкция близка к でしょう, но означает еще большую уверенность говорящего применяется как на письме, так и в речи.
    に ちがいない
  57. Будет несомненно вкусно, так как на готовку потратили два часа.
    二時間も かけてつくった 料理だから おいし にちがいない。
  58. Несомненно не знал.
    きっと しらなかった に ちがいない。
  59. Это, несомненно, станет важной фотографией.
    それは 大切な しゃしん に なる に ちがいない。
  60. 16. Обстоятельство места необходимо оформлять послелогом に если
    есть следующие глаголы いる、あるбыть、のるбыть помещенным, носеру - класть помещать, нарабу - стоять в ряд, нараберу - ставить в ряд, сороеру - собирать, оку - класть, декиру - появляться, сувару - сидеть, тацу - стоять, татеру - ставить, суму - жить, нокору - оставаться, нокосу - оставлять, итисуру - располагаться, сондзайсуру - существовать, васуреру - забывать, отиру - падать, отосу - ронять, томару - останавливаться, томэру - останавливать, ацумару - собираться, ацумэру - собирать, торокусуру - регестрироваться, щюссэкисуру - присутствовать, щючюсуру - концентрироваться, сосредотачиваться, хаттисуру - размещать расставлять, сороу - собираться, саиносуру - ставить подпись, моцу - иметь, щюгосуру - собираться, цутомэру - служить, каку – писать.
  61. 17. Отыменные послелоги
    • • существительное +
    • Но нака ни - внутри чего-то
    • Но щта ни - под чем- то
    • Но уэ ни - на чем- то
    • Но соба ни - рядом с чем- то
    • Но мукоу ни - напротив, на противоположной стороне
    • Но тикаку ни - неподалеку от
    • Но ура ни - за, позади, на изнанке
    • Но усиро ни - позади
    • Но маэ ни - перед
    • Но утигава ни - с внутренней стороны
    • Но сото гава ни - с внешней стороны
    • Но итибан сита но дан ни - на самой нижней полке
    • Но итибан уэ но дан ни - на самой верхней полке
    • Но ёко ни - сбоку
    • Но нанамэ маэ ни - наискосок впереди
    • Но нанамэ усиро ни - наискосок позади
    • Но ... Ни - на окраине чего- то
    • Но ваки ни - рядом с чем- то
    • Но суми ни - в углу чего-то
    • Но щёумэн ни - перед чем то
    • Но тонари ни - по соседству
    • Но чюуоу ни - в центре
    • Но маннака ни - посередине
    • Но мукаэ ни - напротив
    • Но щюухэн ни - в окрестностях
  62. のなかに внутри
    • のしたに под
    • のうえに на
    • のそばに рядом
    • のむこうに напротив
    • のちかくに неподалеку от
    • のうらに позади, на изнанке
    • のうしろに за
    • のまえに перед
    • のうちがわに с внутренней стороны
    • のそとがわに с внешней стороны
    • のいちばんしたのばんに на нижней полке
    • のいちばんうえのばんに на верхней
    • のよこに сбоку
    • のななめまえに наискосок впереди
    • のななめうしろに наискосок позади
    • のわきに рядом с чем-то
    • のすみに в углу
    • のしょうめんに впереди
    • のとなりに по соседству
    • のちゅうおうに в центре
    • のまんなかに посередине
    • のむかえに напротив
    • のしゅうへんに в окрестностях
  63. 18. Между чем-то и чем-то
    Сущ1 と сущ2 の間に
  64. Между чем-то и чем-то
    Сущ1 と сущ2 のちゅうかんで
  65. Посередине между чем-то и чем-то
    Сущ1 と сущ2 のまんなかに
  66. Тихий океан между японией и америкой.
    日本と アメリカの あいだに 太平洋 (たいへいよう)がある。
  67. Цучиура между Токио и мито.
    東京と みとの ちゅうかん で つちうらがある。
  68. Между папой и мамой спит ребенок.
    父親と は母親の まんなかに 子供が ねている。
  69. 19. Что-то окружено чем-то
    Сущ1 は сущ2 に かこまれています
  70. Что-то выходит на что-то.
    Сущ1 は сущ2 にめんしています
  71. Что-то граничит с чем-то.
    Сущ1はсущ2 にせんしています
  72. Город нара окружен горами.
    ならしの まわりは 山に かこまれています。
  73. Город Канадзава на востоке граничит с префектурами Тояма и Гифу.
    かなざわしは 東側で とやまけんと ぎふけん にせんしていま。
  74. Жить далеко от города.
    都会から 遠く(とおく)はなれた 所にすむ。
  75. Жить в месте, которое находится в часе езды от центра.
    都心から 一時間いないの 場所(ばしょ)に住む。
  76. 21. Хорошая обстановка для того чтобы делать что-то.
    V3 のにはいい環境(かんきょう)です
  77. Хорошая обстановка для того, чтобы учиться.
    勉強するのには いいかんきょうです。
  78. Хорошая обстановка для того, чтобы спокойно отдыхать.
    ゆっくり休むのには いいかんきょうです。
  79. Хорошая обстановка для исследования.
    研究するのには いいかんきゅうです。
  80. Хорошая обстановка для общения с иностранцами.
    外国人と交流(こうりゅう)するのには いいかんきょうです。
  81. 25. Внезапно
    とつぜん 突然
  82. Он вдруг засмеялся во весь голос.
    彼は とつぜん 大声(おおごえ)をあげて笑いだしました。(笑う)
  83. Смерть матери стала совершенной неожиданностью.
    母のしは 全く (まったく)突然でした。
  84. Она внезапно замолчала.
    彼女は とつぜん だまりました。
  85. Она внезапно заплакала.
    彼女は とつぜん なきだしました。
  86. 26. Говорящий выбирает или предпочитает предмет
    Сущ にします
  87. Ну, я выбираю это.
    じゃ、これにします。
  88. Я буду мороженое.
    アイスクリーム にします。
  89. Давай установим автоответчик.
    留守番電話 にしましょう。
  90. 27. Суффикс для счета учебных заведений
    こう
  91. В Токио есть около ста учебных заведений, включая 13 государственных университетов, муниципальные, частные университеты и так далее
    とうきょうとないにはこくりつだいがくじゅうさんこうをふくめてとうりつだいがくしりつだいがくなどひゃっこうにちかいだいがくがあります
  92. いっこう
    • 二校
    • 三交
    • 四校
    • ごこう
    • ろっこう
    • 七校
    • はっこう
    • きゅうこう
    • じゅっこう
  93. 28. Имеют значение переезжать. Используются с に/ん
    うつる、こす、いてんする、ひっこす
  94. Переезжать в новую квартиру.
    新しい アパートに うつる。
  95. Университет переезжает в Цукуба.
    大学が つくばに うつる。
  96. Университет уезжает за пределы столицы.
    大学が 都外へ いてんする。
  97. Переезжать в Лондон.
    ロンドンへ いてんする。
  98. Переезжать в квартиру.
    アパートに こす。
  99. Переезжать в Осака.
    大阪へ ひっこす。
  100. 29. 頭 とう
    • いとう
    • 二頭
    • 三頭
    • 四頭
    • 五頭
    • 七頭
    • 六頭
    • 八頭
    • きゅうとう
    • なんとう
  101. 30. Каждый раз, каждые
    毎 (ごと) に
  102. Этот автобус каждые 10 минут останавливается перед вокзалом.
    このバスは 十五分ごとに 駅前を でます。
  103. Этот будильник звенит каждые пять минут.
    この目覚まし時計(めざましどけい)は 五分(ごふん)ごとになります。
  104. Он каждому встретившемуся человеку хвастается домом, которым построил.
    彼が会う人(あうひと)ごとに たてた家(いえ)のこと をじまんしています。
  105. С каждым дождем становится теплее.
    ひとあめごとに あたたかくなります。
  106. 31.В японском языке есть группа глаголов движения при которых объект оформляется как прямое дополнение, то есть послелогом を
    • Объект в данном случае это место, по которому совершается перемещение
    • Передвижение предмета, лица, а также это место, которое лицо покидает или из которого появляется.
  107. Аруку - шагать
    • Ику - идти
    • Тоору - проезжать
    • Ватару - пересекать
    • Нобору - подниматься, взбираться
    • Ориру - сходить, спускаться
    • Тобу - летать
    • Агару - подниматься
    • Деру - выходить, покидать, заканчивать учебное заведение
    • Тацу - отправляться
    • Щюппацусуру - отправляться
    • Ханареру - покидать, уходить из
    • Соцугёусуру - окончить учебное заведение
    • Ямэру - бросить, уходить из
  108. Выходить из комнаты.
    部屋をでる。
  109. Покидать порт.
    港( みなと)をでる。
  110. Окончить университет.
    大学をでる。
  111. Отправляться из аэропорта.
    空港をたつ。
  112. Отправляться со станции.
    駅を出発する。
  113. Сходить с автобуса.
    バスをおりる。
  114. Покидать порт.
    みなとをはなれる。
  115. Окончить университет.
    大学を卒業する。
  116. Бросать компанию.
    会社を辞める
  117. Шагать по дороге.
    みちをあるく。
  118. Взбираться. По горной дороге.
    やまみちを のぼる。
  119. Летать по небу.
    そらを とる。
  120. Шагать по земле.
    ちじょうを あるく。
  121. Пересекать японское море.
    にほんかいを わたる。
  122. Идти по мосту.
    はしを わたる。
  123. Проезжать по проспекту.
    おおどおりを とおる。
  124. Проезжать через парк.
    こえんを とおる。
  125. Окончить экономический факультет.
    経済(けいざい)学部を 卒業する。
  126. 32. Если движение осуществляется внутрь чего-либо, то обычно используют послелог に
  127. Войти в комнату.
    へやにはいる
  128. 33. Точка отправления оформляется から "из,под,с". Цель - まで、へ、に, "до,в,в"
  129. Летать с цветка на цветок.
    花から 花へ とぶ。
  130. Вставать на востоке и садиться на западе.
    東からでて 西にしずむ。
  131. 34. Точка отправления から транзитный пункт をとおって、をこえて、をけいゆして、をぬけて、をへて (если о карьере)
  132. Поеду в Америку из Нарита через Анкоридж.
    なりた空港から  アンカレジ  をけいゆして アメリカに いきます。
  133. Из Симоносеки через туннель попал в Модзи.
    しものせきから トンネルを ぬけて もじに きました。
  134. Был служащим, затем освоил профессию репортера, потом стал писателем.
    サラリーマンから  レポーライター をへて 作家(さっか)になりました。
  135. 35. Двигаться вокруг, окружать что-то
    Сущ のまわり(のしゅうい)、ぐるり вокруг をv (回る、飛ぶ、走る、流れる、とりまく)
  136. Луна вращается вокруг земли.
    つきが ちきゅうの まわりを まわります。
  137. Автобус ездит вокруг университета.
    バスが 大学 のまわりを はしっています。
  138. Река течет вокруг города.
    川が まちの周囲(しゅうい)をながれています。
  139. Болельщики окружают его.
    ファン 彼の周囲(しゅうい)をとりまいています。
  140. Раньше роща окружала храм.
    昔は 林が 神社のぐるり をとりかこんでいました。
  141. 36. Указывать на то, что действие началось в прошлом и непрерывно развивалось вплоть до момента речи о нем, и при этом обязательно закончилось
    てくる
  142. До сих пор я терпел, но больше не могу.
    いままで ずっと がまんしてきましたが、もう がまんできません。
  143. Пошел дождь.
    あめが ふってきました。
  144. В последнее время увеличилось число людей, которые владеют автомобилям.
    最近は 車を所有(しょゆう)する 人が ふえてきました。
  145. При этом, становится необходимым быстро и точно передавать то, о чем ты сам думаешь.
    しかも じぶんのかんがえていること (あるいはいいたいこと) を すみやかに  せいかくに つたえなければならなくなってきます。
  146. Постарев стал вспыльчивым.
    としをとって  きが みじかくなってきました。
  147. 37.Функция て いく
    Указывает на непрерывное развитие действия по направлению от данного момента в будущее
  148. Наверное, теперь будет становиться все теплее и теплее.
    これから だんだん あたたかくなって いくでしょう。
  149. Чем больше тренируешься, тем больше получается.
    練習を すれば するほど じょうぜ なって いきます。
  150. Мы с малых лет запоминаем слова.
    私たちは 小さい 年 から 言葉 を おぼえって いきます。
  151. Постепенно огонь свечи будет гаснуть.
    蝋燭(ろうそく)のひ が だんだん きえって いきます。
  152. 38. Вместе с чем либо, одновременно с чем- либо
    Сущ, гл3 +とともに
  153. В последнее время увеличилось число людей, владеющих автомобилями. Вместе с этим стало много происшествий происходящих из-за машин.
    最近は 車を所有(しょゆう)する 人が ふえってきました。それ と共に、車による事故(じこ)も 多くなりました。
  154. Надо предоставить аттестат вместе заявлением.
    願書(がんしょ) と共に 高校 の 卒業証明書(しょうめいしょ) を ていしゅつ する こと。
  155. Она одновременно с замужеством оставила работу.
    彼女は  結婚 する と共に たいしょく しました。
  156. Он вместе с выходом на пенсию начал заниматься коммерцией.
    彼は 会社 を 定年たいしょく する とと共に 商売(しょうばい)を はじめました。
  157. 39. Из- за
    Сущ1 + による сущ2
  158. Авария из-за машин.
    車 に よる 事故。
  159. Катастрофа из-за неосторожности.
    不注意(ふちゅうい) に よる 事故。
  160. Истощение из-за переутомления.
    過労(かろう) による すいじゃく。
  161. Отсутствие из-за болезни.
    病気による  けっせき。
  162. 40.Конструкция меры степени. Употребляется один и тот же глагол или прилагательное
    • "чем больше ... Тем"
    • 4+ ば 3 осн ほど
    • Прилい ければ прилい ほど
    • Прил な ならприлなほど
  163. Чем больше водитель давит на газ, тем меньше становится горючего тем больше опасность.
    ドライバー が  スピード を 出せば 出す ほど 燃料(ねんりょう) が へって 危険(きけん)が まします。(増す)
  164. Чем сложнее становится структура человеческого общества, тем больше случаев, когда и с людьми встречаешься и разговариваешь с ними и к тому же говоришь перед публикой.人間社会(にんげんしゃかい)の  こうぞう が  ふくざつ に なれば  なるほど  人に会う ことや 人と話し を したり  さらに  人前で 話し を する といった 機会きかい(случай)が ふえてきます。
  165. Чем короче свадебная речь, тем лучше.
    結婚式 スピーチ は  みしかければ  みじかい ほど  いいです。
  166. Чем легче пользоваться компьютером, тем лучше.
    パソコン は そうさが  簡単なら かんたんな ほどいいです。
  167. 41. Или, либо, также
    あるい は
  168. Часто конфуцианство, буддизм, синтоизм, а также классическая филология эпохи эдо называются традиционными концепциями.
    しばしば 儒教(じゅきょう) や  仏教(ぶっきょう)や 神道(しんとう)や あるい は  江戸時代 の 国学などが  伝統 思想(しそう)と よばれます。
  169. При этом становится необходимым быстро и точно передавать то, о чем ты сам думаешь
    しかも じぶんの かんがえてみること、   あるいは  言いたいことを、 すみやかに、 せいかくに つたえなければ ならなく なってきます。
  170. 42. "все больше и больше"
    Наречие ますます
  171. Жить становится все тяжелее и тяжелее.
    ますます 暮らし(くらし)にくく なります。
  172. Положение дел все больше ухудшалось.


    По мере продвижения дорога становилась круче и круче.
    事態(じたい)は  ますます  悪化(あっか)していました。


    すすむ に つれて みち は ますます けわしくなりました。
  173. Я молчал, поэтому она все больше и больше сердилась.
    私が だまっていた ので  彼女は  ますます 腹( はら)を たてました。
  174. 43. Хочу чтобы кто-то что-то сделал или не делал для меня или в моих интересах
    Сущ に ... て/で ほしいです; て/で もらいつぃです; て/で いただきたいです
  175. Хочу, чтобы и зарплату подняли
    お給料(きゅうりょう)も あげってほしいです。
  176. Хотим, чтобы люди были внимательными.
    人に 気をつけってほしいです。
  177. Хотим, чтобы пришел преподаватель.
    先生に きて いただきたいです。
  178. 44. Нисколько ничуть
    ちっとも
  179. Нисколько не знал.
    ちっとも  しりませんでした。(知る)
  180. Нисколько не страшно.
    ちっとも 恐くないです。(こわい)
  181. Он не кусочка не берет в рот.
    彼は ちっとも  たべない。
  182. Состояние больного нисколько не улучшается.
    病気は  ちっとも  よくならない。
  183. 45. Представление события как причину чего-либо. "вызвано тем что", "причиной послужило то что" "потому что"
    ことによる
  184. Их развод вызван тем, что система ценностей двоих различалась.
    彼らの 離婚(りこん)は 二人(ふたり)の かちかん が あまり に ちがっていたことによる。
  185. Его проигрыш вызван тем, что слишком жаждал победы.
    彼が まけったのは (負ける)  勝ち(かち)を あせりすぎった ことによる。
  186. Он пошел на правонарушение, потому что не хватало родительской любви.
    彼が 非行 (ひこう)に ほしったのは 両親の 愛情が 不足(ふそく)していた ことに よる。
  187. Это результат того что после войны повысился уровень медицины, усовершенствовали технологии, уменьшился процент смертности.
    これは 戦後(せんご) 日本の 医学の水準(すいじゅん) がたかまり  医療(いりょう)技術(ぎじゅつ) が 進歩して  死亡(しぼう)りつが げんしょうした ことによる。
  188. 46. Формирует временное придаточное предложение. (Тоже самое что токи)
    • "когда", "в то время кода"
    • ころ
  189. Когда начал посещать, всегда было такое лицо、 будто у него болит голова.
    出席する初めたころ
  190. 47. Непосредственно перед, прямо перед
    ちょくぜん
  191. Для подготовки к вступительным экзаменам в частную среднюю школу непосредственно перед шестым классом, родители перевели мальчика в спецшколу.
    ろくねんせいになる  ちょくぜん、 しりつちゅうがくの  にゅうがくじゅんびのため、  しょうねんは りょうしんによって とっくんじゅくへ   うつされた。
  192. 48. Дочь моего соседа выпрашивала у отца: "хочу пойти посмотреть".
    私のりんかの 娘 みにいきたい と ちちおやに せがんだ (せがむ - канючить) 。
  193. 49. Отец позволил при условии, что до конца завершит работу на огороде в тот день и ее возьмет соседка (моя жена).
    ちちおやは, その 日の  はたしごと  を  かんぜんに しおえることと、りんがの奥さん(私の妻)に つれっていってもらうことを条件(じょうけん)ゆるしてくれた。
  194. 50. Стремиться, тосковать, жаждать
    に あこがれる
  195. Мечтать о городской жизни.
    都会生活に あこがれる。
  196. Стремиться к западной культуре.
    西洋(せいよう) に あこがれる。
  197. Жаждать свадьбы.
    結婚 に あこがれる。
  198. Жаждать славы.
    栄誉(えいよ)に あこがれる。

What would you like to do?

Home > Flashcards > Print Preview