Ausdrücke

Card Set Information

Author:
Julianojae
ID:
283283
Filename:
Ausdrücke
Updated:
2014-09-16 15:46:47
Tags:
expressões
Folders:
Consulta
Description:
Expressões em Alemão para consulta.
Show Answers:

Home > Flashcards > Print Preview

The flashcards below were created by user Julianojae on FreezingBlue Flashcards. What would you like to do?


  1. a curto prazo
    kurzfristig 

    Precisamos encontrar uma solução a curto prazo = wir müssen eine kurzfristige Lösung finden.
  2. a favor de
    zu jemandes Gunsten/zu Gunsten von 

    A decisão vai a favor dele = die Entscheidung fällt zu seinen Gunsten aus.
  3. a longo prazo
    langfristig 

    Isso sai mais barato a longo prazo = langfristig (gesehen) stellt es sich billiger.
  4. a maior parte
    die meisten 

    A maior parte das pessoas resolveu ir embora = die meisten (Leute) entschlossen sich wegzugehen.
  5. a medida que
    in dem Maße wie 

    A medida que vai aprendendo = in dem Maße wie du lernst/Sie lernen.
  6. a menos que/a não ser que
    es sei denn, (dass) 

    A menos que quiser = es sei denn, Sie wollen (es) nicht/es sei denn, dass Sie (es) nicht wollen.
  7. a toa
    grundlos/ohne Grund

    Ele esta rindo a toa = er lacht grundlos.
  8. a troco de
    (als Gegenleistung) für 

    Receberam um prato de comida a troco de uma ajuda no jardim = (als Gegenleistung) für die Gartenarbeit bekamen sie etwas zu essen.
  9. abrir mão de
    aufgeben/verzichten auf 

    Ela teve que abrir mão da sua privacidade = sie musste auf ihr Privatleben verzichten.
  10. Aconteça o que acontecer
    was auch immer geschehe/wie auch immer 

    Aconteça o que acontecer voce não vai per der seu dinheiro = was auch immer geschehe /wie auch immer - du wirst dein Geld nicht verlieren.
  11. ainda bem
    ein Glück, dass 

    Ainda bem que não choveu = ein Glück, dass es nicht geregnet hat.
  12. ainda pior
    noch schlechter/schlimmer 

    A conferencia do ano passado foi ainda pior = der Vortrag im letzten Jahr war noch schlechter.
  13. ainda por cima
    obendrein/darüber hinaus 

    Fiquei preso no transito e ainda por cima esqueci o relatório = ich blieb im Stau stecken und obendrein hatte ich auch noch den Bericht vergessen.
  14. além de
    außer 

    Algum outro problema, alem desse? = gibt es außer diesem noch ein Problem?
  15. alem disso
    außerdem 

    Além disso, ele nem tem carro = außerdem hat er nicht einmal ein Auto.
  16. alguma vez
    jemals 

    Você já falou com ele alguma vez? = haben Sie jemals mit ihm gesprochen?
  17. aliás
    übrigens 

    Aliás, foi voce que me chamou ontem? = übrigens, hast du/haben Sie mich gestern angerufen?
  18. ao contrário de
    im Gegensatz zu 

    Ao contrario do que as pessoas pensam, ele não e tao rico = im Gegensatz zu dem, was die Leute denken, ist er gar nicht so reich.
  19. ao que parece
    anscheinend 

    Ao que parece ele não tinha dinheiro = anscheinend hatte er kein Geld.
  20. aos poucos
    nach und nach/allmählich 

    Você vai aprendendo aos poucos = Sie lernen/du lernst das allmählich/nach und nach.
  21. as pressas
    in (großer) Eile/in (großer) Hast/überstürzt 

    Foi feito as pressas = das wurde überstürzt/in großer Eile/Hast gemacht.
  22. assim que
    sobald 

    Assim que chegar em casa eu ligo para voce = ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin/sobald ich nach Hause komme.
  23. assim que puder
    so bald wie möglich/sobald es geht 

    Me ligue assim que puder = ruf mich so bald wie möglich an/ruf mich an, sobald es geht.
  24. até certo ponto
    bis zu einem gewissen Punkt/Grad 

    Eu concordo com você até certo ponto = bis zu einem gewissen Punkt stimme ich Ihnen/dir zu;/bin ich mit ihnen/dir einverstanden. 
  25. até mesmo
    • sogar (positiv) nicht einmal (negativ) 
    • Até mesmo o professor disse isso = sogar der

    • Lehrer hat das gesagt. 
    • Até mesmo o professor não aceitou isso = nicht einmal der Lehrer hat das akzeptiert.
  26. até parece
    so sieht ... aus! 

    • Até parece que você tem dinheiro = du willst Geld haben? 
    • So siehst du aus!
  27. atualizar
    etwas auf den neuesten Stand bringen 

    Atualizaram os arquivos = man hat die Archive auf den neuesten Stand gebracht.
  28. bater o olho em alguém
    ein Auge auf jemanden werfen 

    Ele bateu olho nela e quis conhece-la = er hatte ein Auge auf sie geworfen und wollte sie kennen lernen.
  29. caiu a ficha! 
    Der Groschen ist gefallen! 
  30. cerca de
    zirka/etwa/ungefähr 

    Havia cerca de 5.000 = es waren zirka/etwa/ungefähr 5000.
  31. chega de
    es reicht mit ... /Jetzt reicht's mit ... genug mit ... 

    Chega de briga! = es reicht/jetzt reicht's/genug mit der Streiterei!
  32. chega! Basta!
    Es reicht!/Jetzt reicht's!/Genug!
  33. com relação a
    hinsichtlich/bezüglich/in Hinsicht auf/in Bezug auf/ 

    Ela não falou nada com relação ao trabalho = sie hat nichts hinsichtlich ihrer Arbeit/in Hinsicht auf ihre Arbeit erwähnt/gesagt.
  34. como de costume
    wie üblich 

    Como de costume ela foi ao trabalho cedo = wie üblich ist sie früh zur Arbeit gegangen.
  35. contanto que
    wenn /vorausgesetzt ,dass ... 

    Contanto que voce va também = wenn du auch gehst ...
  36. custe o que custar
    koste es, was es wolle 

    Você tem que conseguir, custe 0 que custar = du musst es schaffen, koste es, was es wolle.
  37. da na mesma
    das kommt/läuft auf dasselbe hinaus/das ist egal/das ist Jacke wie Hose 

    Na verdade da na mesma quem ganhar = eigentlich ist es egal, wer gewinnt.
  38. dar raiva
    wütend machen 

    Dá raiva saber que ele não pagou = es macht mich wütend, dass er nicht bezahlt hat.
  39. dá vontade de
    es bringt einen zum ... 

    Dá vontade de chorar = es bringt einen zum Weinen.
  40. dar certo
    gelingen/klappen 

    Não deu certo = es ist nicht gelungen/es hat nicht geklappt.
  41. dar duro
    hart arbeiten/schuften 

    Eu dei duro nisso = ich habe hart daran gearbeitet/ich habe schwer geschuftet.
  42. dar o bolo/cano
    jemanden versetzen 

    Ela me deu o bolo no sábado passado = sie hat mich letzten Samstag versetzt.
  43. dar o braço a torcer
    zugeben/nachgeben 

    • Eu tenho que dar o braço a torcer, você conseguiu = ich muss zugeben, du hast es geschafft. 
    • Agora ela não quer dar o braço a torcer = jetzt will sie nicht nachgeben.
  44. dar um jeito (em)
    etwas hinkriegen 

    Você vai ter que dar um jeito nisso = Sie müssen/du musst das jetzt irgendwie hinkriegen.
  45. dar-se mal
    schlecht wegkommen 

    Ele se deu mal = er ist (dabei) schlecht weggekommen.
  46. estar de cabeça para baixo
    auf dem Kopf stehen 

    Estava de cabeça para baixo = es stand auf dem Kopf.
  47. de cabo a rabo
    von Anfang bis Ende/von Abis Z 

    Li o livro de cabo a rabo = ich habe das Buch von Anfang bis Ende/von A bis Z gelesen/ich habe das Buch ganz durchgelesen.
  48. de cima para baixo
    von oben bis unten 

    Ela olhou de cima para baixo e não achou nada = sie schaute ... von oben bis unten durch und fand nichts.
  49. de dentro para fora (do lado avesso)
    mit der Innenseite nach außen 

    Usava o casaco de dentro para fora = er trug seinen Mantel mit der Innenseite nach außen.
  50. de forma que
    so dass/damit 

    Fale com ele de forma que não se sinta tao sozinho = sprich mit ihm, so dass/damit er sich nicht so allein fühlt.
  51. de longe
    bei weitem 

    Ela e de longe a melhor = sie ist bei weitem die Beste.
  52. de mente aberta
    ohne Vorbehalte 

    Eu fui la de mente aberta = ich bin ohne Vorbehalte dorthin gegangen.
  53. de modo que
    so dass/daher/darum/deshalb/deswegen 

    Vou estudar, de modo que não vou ter tempo = ich werde studieren, so dass ich keine Zeit haben werde/daher werde ich keine Zeit haben.
  54. de preferência
    am besten 

    Estamos procurando uma secretária, de preferencia brasileira = wir suchen eine Sekretärin, am besten eine Brasilianerin.
  55. de qualquer jeito
    sowieso 

    Posso trazer o livro para voce pois vou na biblioteca, de qualquer jeito = ich kann Ihnen/dir das Buch mitbringen, denn ich gehe sowieso in die Bibliothek.
  56. de sobra
    übrig 

    Tem uma moeda de sobra ai? = haben Sie/hast du eine Münze übrig?
  57. de todo tipo 
    alle Arten/alle möglichen ... 
  58. de um lado para o outro
    von einer Seite zur anderen./hin und her
  59. deixar claro
    etwas klar und deutlich sagen 

    Eu deixei claro que eu não quis comprar = ich habe klar und deutlich gesagt, dass ich an einem Kauf nicht interessiert war.
  60. desde que
    solange/vorausgesetzt (dass) 

    Você pode ir, desde que volte = du kannst gehen, solange du früh zurückkommst .. ./du kannst gehen, vorausgesetzt, du kommst früh zurück/dass du früh zurückkommst).
  61. desde que
    seit/seitdem 

    Desde que chegou no Brasil, ele esta morando em Fortaleza = seit(dem) er in Brasilien ist, wohnt er in Fortaleza.
  62. duvido que
    ich bezweifle, dass. 

    Duvido que ele esteja sendo sincero = ich bezweifle, dass er es ehrlich meint.
  63. é hora de
    es ist Zeit zu ... 

    É hora de ir embora = es ist Zeit zu gehen.
  64. e olhe lá
    wenn überhaupt 

    Acho que ela tem uns vinte anos, e olhe lá = ich denke, sie ist ungefähr zwanzig, wenn überhaupt.
  65. e para já 
    wird sofort erledigt! 
  66. em geral
    im Allgemeinen
  67. em jejum
    auf nüchternen Magen 

    É para tomar em jejum = Sie sollen das auf nüchternen Magen (ein)nehmen.
  68. em lugar nenhum
    nirgendwo/nirgends 

    Você não acha em lugar nenhum = das werden Sie nirgendwo bekommen/finden.
  69. em perigo
    in Gefahr 

    Os alpinistas estavam em perigo por causa das avalanches = die Bergsteiger waren wegen der Lawinen in Gefahr.
  70. em primeiro lugar
    erstens (em enumerações). an erster Stelle 

    Ele esta em primeiro lugar na lista de espera = er steht auf der Warteliste an erster Stelle.
  71. em que sentido? 
    In welchem Sinne ?/In welcher Beziehung?/wie meinen Sie/meinst du das? 
  72. em seguida
    gleich danach/ gleich darauf 

    Meu pai me ligou e minha mãe me ligou em seguida = mein Vater rief mich an und gleich darauf meine Mutter.
  73. em si
    an sich 

    Ser ambicioso em si não e ruim contanto que não prejudique as outras pessoas = ehrgeizig sein ist an sich nichts Schlechtes, solange man anderen nicht schadet.
  74. em vão
    umsonst,/vergeblich/vergebens 

    Fizeram tudo em vão, nao melhorou nada = alle ihre Anstrengungen waren umsonst, nichts ist besser geworden.
  75. em vez de
    statt/an ... Stelle/statt 

    Eu irei em vez dela = ich gehe statt ihrer/ich gehe an ihrer Stelle.
  76. embora
    obwohl/obgleich/obzwar/obschon 

    Embora estivesse chovendo, resolvemos ir ao parque = obwohl es regnete, beschlossen wir, in den Park zu gehen.
  77. enquanto
    während/solange 

    • Eu vou cortar as cebolas enquanto voce prepara a carne = ich schneide die Zwiebeln, während du das Fleisch zubereitest. 
    • Vou te amar enquanto eu viver = ich werde dich lieben, solange ich lebe.
  78. enquanto isso 
    inzwischen/in der Zwischenzeit. 
  79. esse tipo de
    diese Art 

    Não gosto desse tipo de piada = ich mag diese Art Witze nicht.
  80. está vendo?
    Sehen Sie wohl?/Siehst du wohl? 

    Está vendo corno eles te adoram? = siehst du wohl, wie lieb sie dich haben?
  81. estar a fim de 
    • Lust haben, ... zu 
    • Eu não estou a firn de discutir = ich habe keine Lust zu diskutieren. 
  82. estar com inveja de
    neidisch sein auf 

    Ela sempre tem inveja das outras pessoas = sie ist immer neidisch auf die anderen.
  83. está na hora de
    es ist (an der) Zeit 

    Acho que esta. na hora de a gente voltar = ich glaube, es ist Zeit zurückzugehen/ich glaube, es ist Zeit, dass wir zurückgehen.
  84. falar sério
    es ernst meinen 

    Estou falando serio = ich meine es ernst.
  85. fazer as pazes
    Frieden schließen/sich wieder vertragen 

    Fizeram as pazes depois da briga = sie haben sich nach dem Streit wieder vertragen.
  86. fazer de conta que
    so tun als ob 

    Ele faz de conta que e muito rico = er tut so, als ob er sehr reich wäre.
  87. fazer questão de
    auf etwas bestehen/auf etwas Wert legen 

    • Eu fiz questão de ligar para ela todos os dias no horário do almoço = ich habe darauf bestanden, sie jeden Tag in der Mittagszeit anzurufen.
    • Ele faz muita questão de ser pontual = er legt großen Wert auf Pünktlichkeit.
  88. ficar com ciúmes
    eifersüchtig werden 

    Ele a viu com o melhor amigo e ficou com muitos ciúmes = er sah sie mit seinem besten Freund und wurde schrecklich eifersüchtig.
  89. ficar com pena de alguém
    Mitleid mit jemandem bekommen/haben 

    Fiquei com pena dele e dei um pouco de dinheiro = ich bekam/hatte Mitleid mit ihm und habe ihm etwas Geld gegeben.
  90. ficar de quatro
    "auf allen Vieren" 

    Ele ficou de quatro par ela = er hat sich Hals über Kopf in sie verliebt/er liegt ihr zu Füßen.
  91. ficar desapontado
    enttäuscht sein von 

    Fiquei desapontado com ela = ich bin von ihr enttäuscht.
  92. ficar na sua
    sich zurückhalten/für sich bleiben/sich nicht einmischen 

    Eu sou sossegado, só fico na minha = ich bin sehr ruhig, ich halte mich zurück und mische mich nicht ein.
  93. ficar preso 
    • stecken bleiben 
    • Fiquei preso/a no engarrafamento = ich bin im Stau stecken geblieben. 
  94. ficar sem graça
    verlegen werden 

    Ele ficou muito sem graça quando viu a foto = er wurde ganz verlegen, als er das Foto sah. 
  95. grande parte de
    ein großer Teil des ... /der ... /des ... 

    Grande parte da população não quer nem saber = ein großer Teil der Bevölkerung will nichts davon wissen.
  96. isto é 
    das heißt, ... 
  97. já era 
    damit ist es aus und vorbei. 
  98. já que
    da ... schon 

    Já que esta indo para a cozinha, voce traz o vinho? = da du schon auf dem Wege in die Küche bist, kannst du den Wein mitbringen?
  99. logo de cara 
    gleich /sofort/geradewegs 
  100. logo depois
    gleich danach 

    Jantamos e logo depois saimos para dançar = wir haben zu Abend gegessen; gleich danach sind wir tanzen gegangen.
  101. longe disso!
    Weit gefehlt!
  102. mesmo assim
    trotzdem 

    Mesmo assim, acho que a outra casa e mais bonita = trotzdem, ich finde das andere Haus (immer noch) schöner.
  103. na época
    • zu der Zeit/damals 
    • Agora e engraçado mas na época foi um desastre = heute kann man darüber lachen, aber damals war es eine Katastrophe!
  104. na faixa de 
    • so um die/in der Gehaltsklasse von 
    • Ela esta ganhando na faixa de cinco mil por mes = sie verdient so um die 5000 im Monat; sie ist in der Gehaltsklasse von 5000 monatlich. 
  105. na hora 
    sofort/unverzüglich. 
  106. na ida 
    • auf dem Hinweg 
    • Na ida compramos o vinho = wir kaufen den Wein auf dem Hinweg. 
  107. na volta 
    • auf dem Rückweg 
    • Na volta do cinema, podemos passar no supermercado = auf dem Rückweg vom Kino können wir schnell in den Supermarkt gehen 
  108. nada a ver! 
    das hat nichts damit zu tun! 
  109. não é bem assim 
    • es ist nicht ganz so/ich sehe das nicht so 
    • Ele acha que é fácil mas não é bem assim = er denkt, es sei leicht, aber ganz so ist es nicht/aber ich sehe das nicht so. 
  110. nao estou nem aí 
    • das ist mir ganz/völlig egal 
    • Ela não quer falar mais comigo, mas eu não estou nem ai = sie will nicht mehr mit mir reden, aber das ist mir völlig egal. 
    •  
  111. não faz nenhuma diferença 
    das macht (überhaupt) nichts aus. 
  112. nao há dúvida de que 
    • es kann kein Zweifel darüber bestehen, dass ... /es ist sonnenklar, dass ... 
    • Não há duvida de que ele a ama = es kann kein Zweifel darüber bestehen, dass er sie liebt.
  113.  
    • não me leve a mal 
    • bitte nehmen Sie/nimm es mir nicht übel! 
  114. não quero nem pensar 
    kein Gedanke (daran)! 
  115. não sei o que deu em mim 
    ich weiß nicht, was in mich gefahren ist./was über mich gekommen ist. 
  116. não ver a hora de 
    • es nicht erwarten können, ... zu ... 
    • Não vejo a hora de ave-la de novo = ich kann es nicht erwarten, sie wieder zu sehen. 
  117. naquela época 
    • zu der Zeit/damals 
    • Naquela época não tinha computadores = zu der  Zeit gab es keine Computer. 
  118. nem me fale! 
    seien Sie/sei bloß still (davon)! 
  119. nem pensar! 
    Kein Gedanke!/daran ist gar nicht zu denken! 
  120. nesse caso 
    • in dem/diesem Fall 
    • O produto ainda não chegou? Bom, nesse caso espero até semana que vem. = Ist die Ware noch nicht da? Nun, in diesem Fall warte ich bis nächste Woche. 
  121. no começo 
    • am Anfang/zuerst 
    • No começo foi difícil = am Anfang war es schwer. 
  122. no entanto 
    • jedoch/dagegen 
    • Os ingleses, no entanto, tem costumes diferentes = die Engländer haben jedoch/dagegen andere Sitten. 
  123. no fim das contas 
    • letzten Endes/schließlich (und endlich) 
    • No fim das contas e melhor perdoar = letzten Endes ist es besser zu vergeben /verzeihen. 
  124. no fundo 
    • im Grunde 
    • No fundo isto nao significa nada = im Grunde hat das nichts zu sagen.  
  125. nota-se que 
    • man merkt, dass ... 
    • Nota-se que ele e brasileiro = man merkt, dass er Brasilianer ist. 
  126. o dobro de 
    • das Doppelte wie/doppelt soviel wie 
    • Ela esta ganhando o dobro do salario dele = sie verdient doppelt so viel wie er. 
  127. o que conta é
    • was zählt, ist ... 
    • O que conta e como voce se sente = was zählt, ist, wie du dich fühlst.
  128.  
    • pedir demissão 
    • kündigen 
    • Se não subirem meu salário vou pedir demissão = wenn sie mein Gehalt nicht erhöhen, kündige ich.
  129.  
    • pedir emprestado 
    • sich etwas leihen 
    • Ele me pediu o CD emprestado e nunca devolveu = er hat sich die CD von mir geliehen und nie zurückgegeben. 
  130. pelo contrário 
    • im Gegenteil, ... 
    • Ele não reclamou ... pelo contrario, ele ate gostou = er hat sich nicht beklagt, im Gegen teil, er hat es sogar gut gefunden. 
  131. pelo fato de 
    • auf Grund der Tatsache, dass ... /auf Grund des .. ./der ... /des ... 
    • Foram contratados pelo fato de eles serem experientes = sie wurden auf Grund der Tatsache, dass sie Erfahrung haben/auf Grund ihrer Erfahrung eingestellt. 
  132. pelo jeito 
    anscheinend/dem Anschein nach 
  133. pode deixar 
    • keine Sorge, ... 
    • Pode deixar, v.ai estar pronto hoje a tarde = keine Sorge, es ist heute Nachmittag fertig. 
  134. pois não 
    • aber ja/gern/natürlich 
    • Pois não, ele vai ligar para o Sr. assim que voltar = aber ja, er ruft Sie an,sobald er zurück ist) 
    • kann ich Ihnen helfen? (em uma loja) 
  135. por algum acaso 
    • zufällig 
    • Você viu minhas chaves par algum acaso? = hast du zufällig meine Schlüssel gesehen? 
  136. por algum motivo 
    • aus irgend einem Grund 
    • Por algum motivo ele nao quis fazer faculdade = aus irgendeinem Grund wollte er nicht studieren. 
  137. por coincidencia 
    • zufällig 
    • Por coincidência ele também era de Salvador = zufällig war er auch aus Salvadar. 
  138. por conseguinte 
    • folglich 
    • O voo foi atrasado e por conseguinte O concerto vai começar mais tarde = der Flug war verspätet, folglich beginnt das Konzert später. 
  139. por engano 
    • aus Versehen/versehentlich 
    • Por engano, peguei na direção errada =  aus Versehen habe ich den Zug in die falsche Richtung genommen. 
  140. por enquanto 
    • vorläufig 
    • Por enquanto e só isso = vorläufig ist das alles. 
  141. por falar em 
    • da wir gerade von ... sprechen, ... 
    • Por falar em comida, nós queremos jantar = da wir gerade vom Essen sprechen - wollen wir zu Abend essen? 
  142. por isso 
    deswegen/deshalb/darum 
  143. por mais que 
    • soviel/sooft ... auch 
    • Por mais que ele tente, não vai conseguir = soviel/sooft er es auch versuchen mag, er wird es nicht schaffen. 
  144. por meio de 
    • durch/mit 
    • Eles se comunicam por meio de gestos = sie verständigen sich durch Gesten. 
  145. por mim 
    meinetwegen!/was mich betrifft./von mir aus ...
  146. por outra lado 
    • andererseits 
    • Por outro lado, seria mais barato dirigir = andererseits wäre es billiger, mit dem Auto zu fahren. 
  147. por sinal 
    • übrigens 
    • Quem vai fazer a palestra e o professor X., por sinal um cirurgião muito famoso = den Vortrag hält Professor X., übrigens ein berühmter Chirurg.
  148. por sua vez 
    • seinerseits (masc)/ihrerseits (fem. e plur.) 
    • Ela nao sabe árabe, ele, por sua vez, até dá aula de árabe = sie kann kein Wort Arabisch, er seinerseits unterrichtet es (sogar). 
  149. quanto antes 
    • so bald wie möglich 
    • Queremos terminar quanto antes = wir möchten so bald wie möglich fertig werden/sein. 
  150. quanto antes melhor! 
    je früher, desto/umso besser!
  151.  
    • quanto mais 
    • je mehr 
    • Quanto mais tem, mais quer = je mehr er hat, je mehr er will. (prov.) 
  152. quanto menos 
    • je weniger 
    • Quanto menos voce trabalha, menos dinheiro tem = je weniger du arbeitest, umso weniger Geld hast du. 
  153. que pena que ... 
    • (Wie) schade, dass ... 
    • Que pena que vocês não podem vir = (wie) schade, dass ihr nicht kommen könnt! 
  154. quebra meu galho! 
    hilf mir aus der Patsche!
  155. em relação a 
    • im Verhältnis zu/verglichen mit 
    • O clima no Brasil, em relação ao clima na Alemanha, é bem quente = das brasilianische Klima ist, verglichen mit dem deutschen, sehr warm.
  156.  
    • a respeito de 
    • was ... (an)betrifft,/was ... angeht/
    • A respeito do dinheiro, eu só posso contribuir a metade = was das Geld (an)betrifft/angeht, so kann ich nur die Hälfte beisteuern. 
    •  
  157. Salvo 
    • abgesehen von 
    • Salvo aquele problema, deu tudo certo = abgesehen von diesem Problem ist alles gut gegangen. 
  158. se Deus quiser 
    • so Gott will 
    • Vou conseguir, se Deus quiser = ich schaffe es, so Gott will! 
  159. segundo 
    • nach/gemäß/laut 
    • Segundo a previsão do tempo, vai chover amanha = nach/gemäß/laut der Wettervorhersage wird es morgen regnen. 
  160. sem compromisso 
    • unverbindlich 
    • Pode experimentar sem compromisso = Sie können es unverbindlich probieren. 
  161. sem contar que 
    • ganz zu schweigen von 
    • Eles são chatos sem contar que não tem senso de humor algum = sie sind langweilig, ganz zu schweigen davon, dass sie überhaupt keinen Sinn für Humor haben. 
  162. sem dúvida 
    • ganz gewiss/bestimmt 
    • Ele vai vir, sem duvida = er kommt ganz gewiss/bestimmt. 
  163. sem exceção 
    ausnahmslos/ohne Ausnahme. 
  164. sempre que 
    • immer wenn 
    • Ela vai para a academia sempre que da tempo = immer wenn sie Zeit hat, geht sie ins Fitness-Center. 
  165. sentir-se culpado 
    sich schuldig fühlen. 
  166. ser mandado embora 
    • gefeuert werden/gekündigt werden 
    • Foi mandado embora = er wurde gefeuert/ihm wurde gekündigt. 
  167. sob medida 
    • nach Maß 
    • Ele manda fazer os ternos sob medida = er lässt seine Anzüge nach Maß machen. 
  168. sob suspeita de 
    • im/unter dem Verdacht, ... zu ... 
    • Ele esta sob suspeita de ser um espião = er steht im/unter dem Verdacht, ein Spion zu sein. 
  169. supostamente 
    vermutlich 
  170. tanto assim que 
    • so sehr, dass ... 
    • Me irritou muito ... tanto assim que nunca mais falei com ele = er hat mich wirklich geärgert - so sehr, dass ich nie wieder mit ihm gesprochen habe. 
  171. ter muito pique 
    • viel Schwung haben 
    • Ela tem muito pique para a idade que tem = sie hat für ihr Alter viel Schwung. 
  172. tintim por tintim 
    in allen Einzelheiten/haargenau/Punkt für Punkt 
  173. tirar férias 
    Urlaub nehmen/Urlaub machen/in Urlaub gehen tirar 
  174. todo mundo 
    • alle 
    • Todo mundo estava lá = alle waren da.
  175. por várias vezes 
    • zu wiederholten Malen,/wieder und wieder/verschiedentlich 
    • Por várias vezes, eu disse a ele para chegar cedo = ich habe ihm verschiedentlich gesagt, er möchte bitte pünktlich kommen. 
  176. logo que 
    • sobald 
    • Logo que a casa estiver pronta, vamos mudar = sobald das Haus fertig ist, ziehen wir um. 
  177. uma vez que 
    • wenn ... erst einmal... 
    • Uma vez que voce toma uma decisão, fica mais fácil = wenn man sich erst einmal entschlossen hat, ist es leichter. 
  178. valer a pena 
    • sich lohnen 
    • Será que vale a pena esperar um pouco? = ob es sich lohnt, ein wenig zu warten? 
  179. vamos lá! 
    also dann -los (geht's)! 
  180. várias vezes 
    mehrere Male/mehrmals/des öfteren 
  181. veja bem 
    sehen Sie mal/sieh mal 
  182. veja só 
    sieh nur mal einer an! 
  183. voltar atrás
    • umkehren 
    • Agora não dá para voltar atrás = jetzt können wir nicht mehr umkehren.

What would you like to do?

Home > Flashcards > Print Preview