basisblok emoties

Card Set Information

Author:
TraceyJordan
ID:
32957
Filename:
basisblok emoties
Updated:
2010-09-06 07:13:51
Tags:
dutch arabic university vocabulary
Folders:

Description:
Basisblokken: blok I: emoties
Show Answers:

Home > Flashcards > Print Preview

The flashcards below were created by user TraceyJordan on FreezingBlue Flashcards. What would you like to do?


  1. Waarom ben je blij?
    • Limādā 'anti farḥāna?
    • لماذا انت فرحانة ؟
  2. Ik ben blij omdat ik gewonnen heb.
    • 'Anā farḥāna li'annī fuztu.
    • انا فرحانة لأني فزت
  3. Ik ben blij omdat ik geslaagd ben voor het examen.
    • 'Anā farḥāna li'annī najaḥtu fi l-'imtiḥān.
    • انا فرحانة لأني نجحت في الامتحان
  4. Waarom is hij blij?
    • Limādā huwa farḥān?
    • لمذا هو فرحان؟
  5. Hij is blij omdat hij getrouwd is met een lieve vrouw.
    • Huwa farḥān li'anna-hu tazawwaja bi-bint laṭīfa.
    • هو فرحان لأنه تزوج ببنت لطيفة
  6. Hij is gelukkig omdat zijn kinderen lief zijn.
    • Huwa sa‘īd li'anna 'aṭfāl(a)hu luṭafā'.
    • هو سعيد لأن اطفاله لطفاء
  7. Waarom is zij verdrietig?
    • Limādā hiya ḥazīna?
    • لماذا هي حزﻳﻨﺓ ؟
  8. Zij is verdrietig omdat ze gebuisd is voor het examen.
    • Hiya ḥazīna li'anna-hā rasabat fi l-'imtiḥān.
    • هي حزينة لأنها رسبت في الأمتحان
  9. Zij is verdrietig omdat haar man haar in de steek
    liet.
    • Hiya ḥazīna li'anna zawj(a)-hā taraka-hā.
    • هي حزينه لأن زوجها تركها
  10. Waarom is jouw vriend boos?
    • Limādā ṣadīq(u)-ka ġaḍbān?
    • لماذا صديقك غضبان؟
  11. Hij is boos omdat hij zijn zin niet krijgt.
    Huwa ġaḍbān li'anna-hu lā yaḥṣul ‘alā mā yurīd

    هو غضبان لأنه لا يحصل على ما يريد

  12. Hij is boos omdat hij ontslagen is.
    Huwa ġaḍbān li'anna-hu 'uqīla/ fuṣila/ ṭurida min waẓīfat(i)-hi.

    هو غضبان لأنه اقيل/فصل/ طرد من وظيفته

  13. Waarom ben jij zo stil?
    • Limādā 'anta hādi' hā-kadā?
    • لماذا انت هادئ هكذا؟
  14. Ik ben stil omdat ik verdrietig ben.
    • 'Anā hādi' li'an-nī ḥazīn.
    • انا هادئ لأني حزين
  15. Ik ben stil omdat ik naar een mooie film kijk.
    • 'Anā hādi' li'an-nī 'atafarraj(u) ‘ala film jamīl.
    • انا هادئ لأني اتفرج على فلم جميل
  16. Waarom is zij zo bang?
    • Limādā hiya ḫā'ifa hā-kadā?
    • لماذا هي خائفة هكذا؟
  17. Zij is bang voor de zwarte slang.
    • Hiya ḫā'ifa min(a) l-ḥayya s-sawdā'.
    • هي خائفة من الحية السوداء
  18. Zij is bang omdat ze niet van spinnen houdt.
    • Hiya ḫā'ifa li'anna-hā lā tuḥibb l-‘anākib
    • هي خائفة لانها لاتحب العناكب
  19. Zij is bang omdat ze alleen is.
    • Hiya ḫā'ifa li'anna-hā waḥīda.
    • هي خائفة لأنها وحيدة
  20. Waarom zijn jullie boos?
    • Limādā 'antum ġaḍbānūn?
    • لماذا انتم غضبانون؟
  21. Wij zijn boos omdat de oorlog alles verwoest.
    • Naḥnu ġaḍbānūn li'anna l-ḥarb dammarat kull(a) say’(in).
    • نحن غضبانون لأن الحرب دمرت كل شئ
  22. Waarom zijn jullie verdrietig?
    • Limādā 'antum ḫazīnūn/ ḥazānā?
    • لماذا انتم حزينون /حزانى ؟
  23. Wij zijn verdrietig omdat we niet kunnen helpen.
    • Naḥnu ḥazīnūn/ ḥazānā li'anna-nā lā naqdir ‘ala l-musā‘ada.
    • نحن حزينون /حزانى لأننا لانقدر على المساعدة
  24. Waarom zijn wij gelukkig?
    • Limādā naḥnu su‘adā’?
    • لماذا نحن سعداء؟
  25. Wij zijn gelukkig omdat wij gezond zijn.
    • Naḥnu su‘adā’ li’anna-nā fī ṣiḥḥa jayyida.
    • نحن سعداء لأننا في صحة جيدة
  26. Waarom zijn zij bang?
    • Limādā hum ḫā'ifūn?
    • لماذا هم خائفون ؟
  27. Zij zijn bang omdat er sluipschutters op het dak zitten.
    • Hum ḫā'ifūn li'anna hunāka qannāṣa ‘ala l-satḥ.
    • هم خائفون لأن هناك قناصة يجلسون على السطح
  28. Waarom ben gekomen?
    • Limādā ji'ta?
    • لماذا جئت؟
  29. Ik ben gekomen omdat ik werk zoek.
    • (‘Anā) ji'tu li’an-nī 'abḥat ‘an ‘amal.
    • انا جئت لأني ابحث عن عمل
  30. Ik ben gekomen om je vaarwel te zeggen.
    • (‘Anā) ji'tu li-'uwaddi‘(a)-ka.
    • انا جئت لأودعك
  31. Waarom ben je weggegaan?
    • Limādā dahabti/ raḥalti?
    • لماذا ذهبت/رحلت ؟
  32. Ik ben weggegaan omdat ik niet gelukkig was.
    • (‘Anā) dahabtu li'an-nī mā kuntu sa‘īda.
    • أنا ذهبت/رحلت لأني ماكنت سعيدة
  33. Ik ben weggegaan omdat ik vrij wou zijn.
    • (‘Anā) dahabtu/raḥaltu li'an-nī 'aradtu (> arattu) 'an 'akūn(a) ḥurra/ṭalīqa.
    • أنا ذهبت/رحلت لأني اردت ان اكون حرة/طليقة
  34. Ik ben weggegaan om de wereld te zien.
    • (‘Anā) dahabtu/raḥaltu li 'ara d-dunya.
    • أنا ذهبت/رحلت لأرى الدنيا
  35. Waarom ben je teruggekomen?
    • Limādā raja‘ta?
    • لمذا رجعت؟
  36. Ik ben teruggekomen omdat ik hier mijn hart verloren ben.
    • Limādā raja‘tu li'an-nī faqadtu (eig. faqattu) qalbī hunā.
    • انا رجعت لأني فقدت قلبى هنا
  37. Daarom houd ik van deze plaats.
    • Li-dālika 'uḥibb hāda l-makān.
    • لذلك احب هذا المكان

What would you like to do?

Home > Flashcards > Print Preview