-
Iskender Büyük
Alexander the Great.
-
Istanbul 01.01.1955 doğumlu.
01/01/1955 born in Istanbul.
-
-
Türkiye Cumhuriyeti uyruklu
Nationals of the Republic of Turkey
-
-
-
emekli memur
retired civil servant
-
Kim demiş emekli olduğumu?
Who says I'm retired?
-
Eee, ne iş yaparsın o zaman?
So, what do you do then?
-
Her zaman ne yaptıysam
What I do every time
-
GERILIM MÜZIGI ÇALAR
- VOLTAGE MUSIC PLAYER
- TENSION MUSIC PLAYS
-
Devletime hizmet!
Service to our state!
-
Ne hizmet etmişsin devlete?
- What state you must have service?
- What services have attained the state?
- What services have you done for the state?
-
GERILIM MÜZIGI DEVAM EDER
- VOLTAGE MUSIC CONTINUE
- TENSION CONTINUES TO MUSIC
-
GERILIM MÜZIGI BITER
- VOLTAGE MUSIC ENDS
- TENSION MUSIC ENDS
-
YARIM TETIK SESI
HALF-TONE TRIGGER
-
Ne oluyor komutanım?
What is it, sir?
-
Burada olduğumuzu öğrendiler!
Learned that we are here!
-
Komutanım geri mi dönüyoruz?
We're coming back, sir?
-
-
KÖPEK HAVLAMALARI
Dog barking
-
KÜRTÇE Kalkın!
KURDISH up!
-
-
Askerler burada!
- The soldiers here!
- The soldiers are here!
-
Baskın yaptılar!
Baskin did!
-
Engelleyin onları!
Avoid them!
-
-
LASTIK PATLAMASI
TIRE EXPLOSION
-
ÇATIşMA SESLERI
CONFLICT VOICES
-
El bombası!
Hand grenade!
-
BOMBA PATLAMA SESI
BOMB EXPLOSION
-
TETIK ÇEKME SESI
PULL TRIGGER TONE
-
-
KÜRTÇE SORAR
KURDISH asks
-
-
Nereye gitti?
- Where did it go?
- Where did he go?
-
-
TELEFON MEŞGUL SESI
PHONE BUSY TONE
-
Vallahi bilmiyorum.
by my word, i don't know
-
TELEFON TUŞ SESI
PHONE KEY TONE
-
-
-
-
-
-
-
-
Önümüzdeki on yılda bu süreç tahmin ettiğimiz gibi gelişirse, Türkiye
As we predicted, this process develops over the next decade, Turkey
-
-
Hocam, telefonunuz var.
Sir, have a phone.
-
-
Hemen geliyorum.
I'll be right.
-
-
-
-
Ee, kaçtı işte kaçtı.
So, here fled and escaped.
-
Buralarda bir yerde ama yok işte.
It was around here somewhere but I do not.
-
Neredesin sen?
Where are you?
-
Evin içindeyim.
in the house.
-
-
Biri bizi sattı.
Someone sold us.
-
Etrafımızı sarıyorlar.
closing surrounds us.
-
Otun yerini biliyor musun?
Do you know the location of weed?
-
-
-
PATLAMA SESI
EXPLOSION TONE
-
-
SUYA ATLAMA SESI
TONE WATER JUMP
-
SU VE KULAÇ SESI
WATER AND SWIM STROKE TONE
-
-
KULAÇ SESI
SWIM STROKE TONE
-
ÇALI HIŞIRTISI
CALI crackle
-
KÜRTÇE OLARAK
THE KURDISH
-
-
-
-
GERILIM MÜZIĞI BAşLAR
MUSIC VOLTAGE STARTS
-
-
-
-
Rahat geçti mi yolculuğun?
The journey was comfortable?
-
-
-
Hoca, bu operasyonu başka kimler biliyordu söyle bana Seninle ben.
Teacher, tell me, who else knew i'm with you in this operation
-
Seninle ben
I'm with you.
-
Iyi, o zaman beni orada PKK'nın
Well, then there is me, the PKK
-
kucağına sen attın öyle mi?
so you threw her arms?
-
-
-
-
Sana satılma komisyonunu nasıl öğrettiğimizi unuttun mu?
Have you forgotten how taught commission for selling them to you?
-
Eğer operasyonları, yapanlar satmadıysa operasyon emrini verenler satmıştır.
If the operations, those who sold satmadıysa those who ordered the operation.
-
-
-
-
-
Efendim, anlatılan bu husus devlet sırrıdır.
Sir, this issue is described in state secret.
-
-
-
-
Bu davanın konusu değildir.
This is not the case.
-
Sen mi bana öğreteceksin neyin devlet sırrı olup olmadığını?
What you teach me whether or not a state secret?
-
Ben, bu adamları istemiyorum.
I do not want these men.
-
-
-
-
-
-
Böyle haddini bilmez adamlar beni savunamaz!
Such men are presuming to defend me!
-
Avukatlık soytarılık değildir.
Advocacy is not clowning around.
-
Onurlu iştir!
Honorable job!
-
-
-
-
-
Iskender Büyük, avukat olmadan yargılama yapılamaz!
Alexander the Great, the trial can not be made without a lawyer!
|
|