Les Cygnes Sauvages

Card Set Information

Author:
saryarka
ID:
97970
Filename:
Les Cygnes Sauvages
Updated:
2011-08-22 16:46:30
Tags:
Les Cygnes Sauvages
Folders:

Description:
Les Cygnes Sauvages
Show Answers:

Home > Flashcards > Print Preview

The flashcards below were created by user saryarka on FreezingBlue Flashcards. What would you like to do?


  1. Le cygne (sin)
    • лебедь
    • blanc comme un cygne — белый как лунь
    • cou de cygne — лебединая шея
    • cygne muet — лебедь-шипун
    • blancheur de cygne — яркая белизна
    • le cygne de Mantoue — Мантуанский лебедь (о Вергилии)
    • le cygne de Cambrai — лебедь из Камбре (о Фенелоне)
    • bec de cygne — изогнутый кран
    • en col (или cou) de cygne — S-образный, в форме буквы S
    • Shant du cygne перен — лебединая песня
  2. Sauvage
    • 1) дикий
    • animaux sauvages — дикие звери
    • pommier sauvage — дикая яблоня
    • 2) нелюдимый, необщительный
    • devenir sauvage — одичать
    • humeur sauvage — необщительность
    • 3) незаконный, самопроизвольный, спонтанный
    • grève sauvage — самопроизвольная забастовка (без решения профсоюза)
    • urbanisation sauvage — стихийная, незаконная застройка
    • 2. m, f
    • дикарь, дикарка в разн знач
    • comme un sauvage канад уст — невоспитанно
    • se mettre en sauvage — раздеться догола
  3. lointain
    • 1) далёкий, дальний, отдалённый
    • 2) перен посторонний; безучастный
    • 2. m
    • 1) даль; отдалённость
    • 2) удалённая часть чего-л

    dans un pays tres lointain
  4. cruelle
    • жестокий
    • destin cruel — горькая доля; судьба-злодейка
  5. jalouser
    • 1) завидовать
    • 2) ревновать
  6. jeter un sort
    заговорить




    • заговоритьUniversal (Ru-Fr)(начать говорить) commencer à parler, se mettre à parler, parler vi; prendre la parole
    • 1) (утомить разговорами) разг.étourdir les oreilles à qn
    • 2) (заколдовать) charmer vt; jeter (tt) un sort; conjurer vt(лихорадку, зубную боль и т.п.)
  7. paysan (peiza)
    • ) крестьянин, -ка
    • paysan salarié — сельскохозяйственный рабочий
    • ••
    • paysan du Danube — грубый человек; откровенный до грубости человек
    • 2) пренебр деревенщина, грубиян
    • 2. adj
    • крестьянский
    • à la paysanne — по-крестьянски
  8. la sorcellerie (sorsalri)
    • колдовство, чародейство
    • cela tient de la sorcellerie — это необъяснимо, это чудеса какие-то
  9. chasser
    • 1) охотиться за…, на…; гнаться за…
    • 2) гнать вперёд
    • 3) гнать, выгонять, прогонять; изгонять; отгонять (мысли и т. п.); освободиться, отделаться от…
  10. semblable
    • сходный, похожий; подобный
    • rien de semblable — ничего подобного
    • en cas semblable — в подобном случае
    • triangles semblables — подобные треугольники
    • 2. m, f
    • 1) подобный, -ая
    • il n'a pas (или point) son semblable — ему нет равного
    • 2) ближний, -яя
    • aimer son semblable — любить своего ближнего
  11. poser
    • 1) класть; укладывать; ставить, помещать (в надлежащее место)
    • 2) закладывать (здание)
    • 3)
    • poser la voix — поставить голос
    • 4) укладывать (паркет); вставлять (окна); проводить (электричество)
    • 5) размещать (билеты и т. п.)
    • 6) устанавливать, утверждать
    • 7) ставить, предлагать
    • 8) выдвигать, выставлять
    • 9) придавать значимость, вес
    • 10) снять, сбросить, сложить (оружие)
    • 11) бельг, канад совершать (поступок), исполнять
  12. enfoncer
    • 1) погружать
    • 2) вбивать, вколачивать; втыкать, вонзать; впихивать
    • enfoncer dans la tête — вбивать в голову
    • ••
    • enfoncer le clou — растолковывать, без конца объяснять что-л
    • 3) углублять
    • 4) выламывать, вышибать; продавливать, вдавливать
    • enfoncer une côte — переломить ребро
    • enfoncer le front — прорвать фронт
    • ••
    • enfoncer l'ennemi разг — обратить неприятеля в бегство
    • enfoncer une porte ouverte — ломиться в открытую дверь
    • 5) перен втягивать (во что-л нежелательное); ставить в трудное положение
    • 6) разг победить; превзойти, обставить, обскакать
    • enfoncé! — обскакали!; попался!
    • 2. vi
    • погружаться, тонуть (о корабле)
  13. la aile
    • 1) крыло (автомобиля, мельницы)
    • ailes du nez — крылья носа
    • aile poutre ав — свободно несущее крыло
    • aile en flèche ав — стреловидное крыло
    • aile soufflée ав — крыло, обдуваемое винтами
    • aile volante ав — самолёт-летающее крыло
    • aile de mouche — оковочный гвоздь (на бутсах)
    • vedette à sustentation par ailes immergées — катер на подводных крыльях
    • ••
    • rogner les ailes à qn прям, перен — подрезать крылья кому-л
    • voler de ses propres ailes — встать на ноги, стать самостоятельным
    • se réfugier sous l'aile de qn — спрятаться под чьё-л крылышко
    • battre de l'aile — а) испытывать смущение, чувствовать себя неловко; б) испытывать трудности, выдыхаться
    • ne battre plus que d'une aile — еле дышать, дышать на ладан
    • battre des ailes театр арго — размахивать руками
    • d'un coup d'aile — одним махом
    • avoir des ailes — чувствовать себя легко, свободно, беззаботно
    • se brûler les ailes — обжечься на чём-л; скомпрометировать себя
    • en avoir un coup dans l'aile — быть в трудном положении; быть ослабленным; быть под хмельком
    • tirer une plume de l'aile à qn — стянуть что-л у кого-л; обокрасть кого-л; совершить плагиат
    • 2) боковое строение, крыло (здания); флигель
    • 3) воен крыло, фланг
    • aile marchante воен — а) фланговая ударная группа; б) перен активное прогрессивное меньшинство (напр. в какой-л партии)
    • 4) закраина
    • 5) лопасть (гребного, воздушного винта)
    • 6) спорт край линии нападения
    • changement d'aile — перенос мяча на другой край
    • 7) бот боковой лепесток
    • 8) бот крылатка
    • 9) боковая ветвь (шпалеры)
    • 10) pl поля (у шляпы)
    • 11) край тарелки
    • 12) дельтаплан
  14. Obliger
    • 1) (qn à qch, à faire qch, уст de faire qch)
    • обязывать; вынуждать, принуждать, заставлять
    • être obligé de faire qch — быть вынужденным сделать что-л
    • 2) (qn)
    • делать одолжение, оказывать услугу кому-л
  15. delà
    • 1. adv
    • deçà, delà — здесь и там; туда и сюда; местами
    • 2. prép уст
    • за, дальше
    • loc prép par(-)delà — по ту сторону; дальше, за
    • par delà les mers — за морями; за моря
    • loc adv de delà — оттуда
    • en delà — дальше, на той стороне
    • loc adv et loc prép au(-)delà (de…) — за, по ту сторону; сверх, с лихвой, больше; вне
    • vivre au-delà des mers — жить за морем
    • aller au-delà des monts — поехать за горы
    • c'est au-delà de mes forces — это свыше моих сил
    • au-delà de sa compétence — вне его компетенции
    • au-delà de telle somme — сверх такой-то суммы
  16. périlleux
    • опасный, рискованный; гибельный
    • saut périlleux — сальто, сальто-мортале
  17. emmener
    • 1) уводить, увозить
    • 2) воен спорт вести за собой
  18. ramasser
    • 1) собирать
    • 2) собирать, объединять; стягивать, сплачивать
    • ramasser ses forces — собраться с силами
    • 3) перен сосредоточить; сконцентрировать
    • ramasser son style — сделать изложение более сжатым
    • 4) подбирать, поднимать
    • ramasser ses jupes — подобрать юбки
    • ramasser les guides — натянуть вожжи
    • ••
    • ramasser une bûche, ramasser une pelle, ramasser un billet de parterre разг — а) грохнуться, шлёпнуться; б) сесть в лужу, в калошу
    • ramasser dans le ruisseau — подобрать на улице, вытащить из грязи
    • être à ramasser à la petite cuiller — быть измученным
    • 5) разг подцепить; найти; подобрать (кого-л)
    • où l'avez-vous ramassé? разг — где вы его нашли?, откуда вы его выкопали?
  19. La écorce
    • 1) кора; берёста, лыко; кожура
    • écorce de quinquina — хинная корка
    • il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorce посл — не сняв коры, дерева не узнаешь; по внешности не судят
    • 2) кора, корка, поверхность
    • écorce terrestre — земная кора
    • écorce cérébrale — кора головного мозга
    • 3) перен внешность, видимость; оболочка
  20. le saule
    • ива; верба
    • saule pleureur — плакучая ива
    • saule marsault — ива-бредина
  21. le roseau
    • ) тростник, камыш
    • flûte de roseau — дудка
    • être souple, plier comme un roseau — быть гибким, сгибаться как тростинка
    • 2) перен тростинка
  22. Le jonc
    • 1) тростник, камыш; ситник
    • jonc commun — ситник сизый
    • jonc fleuri — сусак зонтичный
    • jonc d'eau, jonc de tonnelier — камыш озёрный
    • jonc marin — улекс европейский
    • elle est mince comme un jonc — она как тростинка
    • 2) трость
    • 3) кольцо, браслет (без камня)
    • 4) тех кольцо
    • 5) арго золото; деньги
    • 6)
    • peler le jonc à qn прост — надоедать кому-л
  23. tisser
    • 1) ткать
    • 2) перен ткать, создавать
  24. le Filet
    1) ниточка
  25. Lorsque
    • ) когда
    • 2) тогда как
  26. tresser
    • плести, сплетать, оплетать, заплетать
    • conducteur tressé — оплетённый электрический провод
    • métier à tresser — плетильная (или плетельная) машина
    • ••
    • tresser des couronnes à qn — прославлять кого-л; петь дифирамбы кому-л
  27. Le bord
    • 1) край
    • bord de la piste спорт — бровка
    • j'ai le mot sur le bord des lèvres — это слово вертится у меня на языке
    • à pleins bords — полный; потоком
    • ••
    • bord à bord — встык
    • manteau bord à bord — пальто без запаха
    • au bord de… — на краю…; готовый…
    • au bord des larmes — готовый расплакаться
    • au bord de la tombe — умирающий
    • sur les bords разг — слегка, немного; при случае
    • 2) край, закраина, кромка; кайма; ребро; отогнутый фланец
    • bord de fuite — задняя кромка (крыла, лопасти)
    • bord d'attaque — ребро атаки; ребро обтекания
  28. élancer
    • 1) дёргать, колоть, рвать (о боли)
    • 2) возносить, вздымать, взметать
    • 3) уст метать, бросать с силой
  29. le fardeau
    • груз, ноша, тяжесть; бремя
    • fardeau des impôts — бремя налогов; бремя лет
    • le fardeau qu'on aime n'est point pesant посл — своя ноша не тянет
  30. la vague
    • 1) волна, вал тж перен
    • 2) лопатка, мешалка (пивовара)
    • 3) волнистая линия; волнистый орнамент
    • 4) крупная, широкая волна (в завивке)
    • 5) серия, ряд; группа (перемещающихся предметов)
  31. Delivrer
    • 1) (qn de qch, de qn)
    • освобождать, избавлять
    • 2) выдавать; выплачивать
    • délivrer une somme — выплатить сумму денег
    • délivrer un certificat — выдать удостоверение
    • délivrer une ordonnance — выписать рецепт
    • 3) перен порождать, выявлять
    • 4) принимать роды
  32. Le cimetière
    • кладбище, погост
    • cimetière commun — братское кладбище
    • cimetière de voitures — кладбище автомобилей
  33. La ortie
    • 1) крапива
    • ortie blanche бот — белая яснотка
    • ••
    • jeter qch aux orties — отказаться от чего-л, забросить что-л
    • 2) вет заволока (у лошади)
    • 3)
    • ortie de mer — актиния
  34. nuer
    подбирать цвета (тканей и т. п.)
  35. piétiner
    • 1) топтать; утаптывать; затаптывать
    • piétiner la piste — укатать трассу (в лыжном спорте)
    • ••
    • piétiner un cadavre — оскорблять чью-л. память
    • 2) перен попирать, топтать; оскорблять
    • 2. vi
    • 1) топать ногами; переминаться с ноги на ногу
    • piétiner sur place прям, перен — топтаться на месте
    • 2) перен не продвигаться, буксовать
    • affaire qui piétine — дело не движется
  36. tresser
    • плести, сплетать, оплетать, заплетать
    • conducteur tressé — оплетённый электрический провод
    • métier à tresser — плетильная (или плетельная) машина
    • ••
    • tresser des couronnes à qn — прославлять кого-л; петь дифирамбы кому-л
  37. La étoffe (etof)
    • 1) материя, ткань
    • étoffe façonnée — узорчатая ткань
    • tailler en pleine étoffe — кроить, не жалея материи
    • 2) перен материал, данные; сущность
    • il y a en lui l'étoffe d'un écrivain — из него может выйти писатель
    • avoir de l'étoffe — представлять собой что-л значительное, значительную личность
    • manquer d'étoffe — быть лишённым размаха
    • ce roman manque d'étoffe — этот роман несколько легковесен
    • 3) сплав олова со свинцом; железо или сталь, из которых изготавливается нережущая часть ножа
    • 4) pl накладные типографские расходы
  38. Le poignard
    • кинжал
    • ••
    • coup de poignard — нож в сердце; глубокая обида
    • le poignard sur (или sous) la gorge — с ножом к горлу
  39. planté
    • ) стоящий, торчащий; неподвижный
    • rester planté — неподвижно стоять
    • être planté — торчать
    • être bien planté sur ses jambes — крепко стоять на ногах
    • 2) расположенный, посаженный (определённым образом)
    • une barbe bien plantée — красиво растущая борода
  40. la mousse
    • f
    • 1) пена
    • mousse à raser — крем для бритья
    • ••
    • se faire de la mousse арго — беспокоиться, изводиться
    • 2) мусс; взбитые сливки
    • mousse de foie — мусс из печени
    • 3) мох
    • vert mousse — светло-зелёный
    • 4) тех пеноматериал; пенопласт; губчатое изделие
    • caoutchouc mousse — пенистая резина
    • mousse de platine — губчатая платина; платиновая чернь
    • 5)
    • mousse de nylon — вязаный нейлон
    • point mousse — лицевая петля
  41. la caverne
    • 1) пещера
    • l'homme des cavernes — пещерный человек
    • ••
    • caverne de brigands — разбойничье гнездо, вертеп, притон
    • 2) мед каверна, полость; пещера
  42. ombrager
    покрывать тенью, давать тень; отбрасывать тень; затенять
  43. le lierre
    • плющ
    • lierre terrestre — плющевидная будра
  44. S'Envoler
    • 1) улетать, взлетать
    • faire envoler un oiseau — спугнуть птицу
    • 2) убегать; улетучиваться, ускользать; внезапно исчезнуть
    • 3) подниматься (о криках)
    • 4) проноситься, про-летать (о времени)
  45. la touffe
    • 1) пучок, прядь (волос)
    • 2) куст (травянистых растений)
    • 3) группа тесно растущих деревьев или кустов
  46. écorcher
    • 1) сдирать кожу; драть шкуру тж перен
    • écorcher vif разг — спустить шкуру, живьём съесть
    • ••
    • il crie comme si on l'écorchait — он кричит словно его режут
    • il crie avant qu'on l'écorche — он кричит безо всякой причины; до него ещё не дотронулись, а он уже кричит
    • 2) оцарапать, содрать, ссадить
    • ••
    • ça lui écorcherait la gueule de dire… разг — неужели уж ему так трудно сказать…
    • 3) разг терзать
    • écorcher l'oreille, écorcher les oreilles — драть уши, терзать, резать слух
    • écorcher la langue — коверкать язык
    • 4) разг обдирать, драть втридорога
    • écorcher un client разг — содрать большую цену, драть три шкуры с покупателя
  47. brasser
    • 1) варить пиво
    • 2) мешать, размешивать; перемешивать
    • brasser l'eau — мутить воду (при рыбной ловле)
    • brasser les cartes — тасовать, мешать карты
    • 3) перен ворочать (делами, деньгами)
    • brasser des affaires — ворочать делами, обделывать дела
    • 4) уст затевать, замышлять
    • brasser une intrigue — строить козни
    • - se brasser
    • II []
    • vt мор
    • брасовать, брасопить
  48. écraser
    • 1) давить, раздавить, размозжить
    • écraser le raisin — давить виноград
    • écraser le pied — отдавить ногу
    • écraser la cigarette sur… — потушить сигарету о…
    • ••
    • écraser la paille разг — спать
    • 2) дробить, измельчать
    • 3) давить с силой, надавливать на…
    • écraser la pédale — нажимать на педаль
    • 4) подавлять (массой, видом и т. п.)
    • écraser de son luxe — подавлять своей роскошью
    • écraser de son mépris — уничтожать презрением
    • 5) уничтожить, разгромить, подавить; сокрушить
    • écraser l'insurrection — подавить восстание
    • 6) обременять
    • écraser d'impôts — отягощать налогами
    • écraser qn de travail — завалить работой
    • 7) задавить (о транспорте)
    • se faire écraser — попасть под машину
    • 8) информ стирать, уничтожать (картотеку данных)
    • 9)
    • en écraser прост — дрыхнуть, задавать храпака
    • 2. vi прост
    • помалкивать; отступаться
    • écrase — брось это; не настаивай
    • - s'écraser
  49. enflé
    • 1) опухший, распухший, вздутый
    • 2) уст напыщенный; надменный
    • 3) преувеличенный, раздутый
    • 4) (de qch)
  50. enfler
    • 1) надувать, раздувать (шар, щёки, парус и т. п.)
    • les pluies ont enflé la rivière — река вздулась от дождей
    • 2) вызывать опухание
    • 3) преувеличивать
    • ••
    • enfler la voix — повысить голос
    • enfler son style — писать напыщенно
    • 2. vi
    • 1) надуваться, пухнуть, вздуваться, разбухать
    • la voile s'enfle — парус надулся
    • sa jambe a enflé (или est enflée) — у него распухла нога
    • 2) пыжиться, чваниться, кичиться
  51. cloquer
    • отставать; вздуваться; пузыриться (о красках на картине)
    • 2. vt
    • гофрировать (ткань)
    • II []
    • vt прост
    • 1) класть, ставить
    • 2) давать, совать
  52. tordre
    • 1) сучить, вить; крутить, скручивать
    • tordre du linge — отжимать бельё
    • ••
    • il est à tordre — он мокрый хоть выжми
    • 2) искривлять; выворачивать; выкручивать
    • tordre le bras — вывихнуть руку
    • tordre le cou — свернуть шею
    • tordre la bouche — скривить рот
    • tordre les boyaux — вызывать колики
    • tordre le nez — морщить нос, воротить нос, проявлять неудовольствие
    • 3) перен извратить, исказить
    • tordre le sens de qch — превратно истолковать смысл чего-л
  53. La tige
    • 1) бот ствол, стебель
    • 2) саженец
    • haute [basse] tige — крупный [небольшой] саженец или сеянец
    • 3) стержень (пера, волоса)
    • 4) стержень; трубка (ключа)
    • 5) ручка (пера; зонтика)
    • 6) голенище
    • 7) тех шток; шпиндель; болт; рычаг; шатун; тяга; штанга
    • tige de piston — поршневой шток
    • tige de frein — тормозная тяга
    • 8) перен родоначальник
    • faire tige — быть родоначальником
    • 9) ствол, фуст (колонны)
    • 10) стр брус
    • tige d'assemblage — соединительный брус
    • 11)
    • les Vieilles Tiges — пионеры авиации; испытанные лётчики
    • 12) арго сигарета
    • 13) pl арго ноги
    • II []
    • m арго
    • полицейский (на велосипеде)
  54. gonfler
    • 1) надувать, накачивать (шину); наполнять газом (аэростат)
    • 2) раздувать, увеличивать; перен преувеличивать, вздувать
    • gonfler un moteur — увеличивать мощность двигателя
    • gonfler les prix — взвинчивать цены
    • 3) наполнять, вздувать; раздувать (паруса и т. п.)
    • la pluie gonfle le torrent — поток вздувается от дождя
    • 4) мед пучить, вызывать вздутие
    • 5) разг раздражать, действовать на нервы; надоедать
    • 2. vi
    • пухнуть, вздуваться, надуваться; увеличиваться; разбухать (о дереве)
    • - se gonfler
    • ••
    • c'est gonflant! разг — умрёшь со смеху!
  55. revenir
    • 1) снова, опять, приходить, приезжать, возвращаться, снова появляться
    • 2) повторяться; снова появляться
    • 3) снова отрастать, снова вырастать; снова пробиваться
    • 4) вспоминаться, приходить на память
    • 5) появляться (о привидении)
    • 6) разг вызывать отрыжку
    • 7) разг нравиться, быть приятным; внушать доверие
    • 8) (à)
    • доходить (об известиях и т. п.)
    • 9) (à)
    • снова приниматься за что-л
    • 10) (à)
    • сводиться к…
  56. La besogne
    • 1) дело, работа, труд
    • âpre à la besogne — упорный в работе
    • expédier de la besogne, aller vite en besogne — работать проворно; торопиться; быть слишком предприимчивым
    • vaquer à la besogne — приниматься за работу
    • une sale besogne — грязное, гнусное дело
    • vous avez fait là de la belle besogne ирон — ну и натворили же вы!
    • il fait bon faire fête après besogne faite погов — кончил дело - гуляй смело
    • 2) уст нужда, надобность
    • 3) уст любовный акт
  57. souffrir
    • 1) страдать, мучиться; чувствовать боль
    • où souffrez-vous? — где у вас болит?
    • souffrir de l'estomac — страдать желудком
    • souffrir comme un roué — испытывать адские муки
    • souffrir dans son orgueil — быть уязвлённым в своей гордости
    • faire souffrir — мучить, доставлять страдания
    • ••
    • je souffre разг — невыносимо, терпеть невозможно
    • 2) помучиться, потрудиться (чтобы добиться чего-л)
    • 3) терпеть ущерб; убыток; пострадать
    • 2. vt
    • 1) терпеть, претерпевать; выносить, выдерживать
    • souffrir le froid — переносить холод
    • souffrir une perte, un dommage — понести потерю, убыток
    • souffrir mille morts, souffrir le martyre — жестоко страдать, претерпеть тяжёлые испытания
    • souffrir un assaut — выдержать натиск
    • 2) переносить, сносить, мириться с чем-л; терпеть
    • souffrir la faim, souffrir la soif — терпеть голод, жажду
    • souffrir une opinion contraire — относиться терпимо к чужому мнению
    • ne pouvoir souffrir qn, qch — не выносить кого-л, чего-л
    • je ne saurais souffrir cela — я этого не потерплю
  58. comprendre
    • 1) содержать, заключать в себе, включать, состоять из…; иметь в своём составе
    • sans y comprendre — не включая в…
    • 2) включать (что-л во что-л)
    • 3) понимать
    • faire comprendre — дать понять; разъяснить
    • il a beaucoup de peine à se faire comprendre — его трудно понять
    • difficile à comprendre — малодоступный; трудный для понимания
    • il comprend vite, mais il faut lui expliquer longtemps! ирон — до него не сразу доходит
    • je comprends! разг — я думаю!
    • compris! — понятно!
  59. Sauver
    • 1) спасать, избавлять
    • sauver les défauts de… — скрывать чьи-л недостатки
    • 2) сохранять
    • sauver son âme — спасти свою душу
    • ••
    • sauver sa tête разг — спасти свою жизнь
    • sauver sa peau разг — спасти свою шкуру
    • sauver les meubles — сохранить основное
    • 3) делать приемлемым
    • ce qui sauve ce film, c'est la couleur — этот фильм выигрывает только благодаря цвету
  60. enchantement
    • 1) очарование
    • 2) восхищение, восторг
    • être dans l'enchantement — быть в восхищении, в восторге
    • 3) волшебство
    • comme par enchantement — как по волшебству

    • Expand the entry
    • Collapse the entry
  61. redevenir
    опять делаться, вновь становиться
  62. Lisse
    • 1) гладкий, ровный
    • peau lisse — гладкая кожа
    • 2) лощёный, полированный, шлифованный
    • 3) перен спокойный, чистый (о небе, водной поверхности)
  63. doux
    • 1) сладкий
    • 2) нежный
    • 3) мягкий
    • 4) добрый
  64. Or
    • а; же; ну и вот, но вот; итак; однако; а ведь
    • 2. adv уст
    • теперь, сейчас
  65. Le charme
    • 1) очарование; обаяние; прелесть, привлекательность
    • 2) чары, волшебство
    • 3) волшебное зелье
  66. craindre
    бояться, опасаться

    Ne crains rien.

    • craindre pour sa vie — бояться за свою жизнь
    • cela est à craindre — этого следует опасаться
    • ne craindre ni Dieu ni diable — не бояться ни Бога, ни чёрта; ни перед чем не останавливаться
    • il est à craindre que… — как бы… не…
    • se faire craindre — внушать страх
    • 2. vi разг
    • 1) не понимать, не сечь
    • 2) быть не на высоте; не иметь вида
    • 3)
    • ça craint прост — это невыносимо; отвратительно
    • ça craint pas que… — нечего бояться, что…; вряд ли…
  67. La douceur
    • 1) сладость
    • 2) мягкость, нежность (на ощупь)
    • douceur du climat — мягкость климата
    • 3) приятность, удовольствие, радость
    • les douceurs de l'amitié — радость дружбы
    • la douceur de pardonner — радость прощения
    • 4) мягкость, плавность, лёгкость (в движении)
    • douceur de conduite — лёгкость управления
    • douceur de fonctionnement — плавность работы (двигателя)
    • ••
    • разг en douceur — отихоньку, не торопясь; мягко; мягкий, безболезненный, тихий (о действии)
    • prendre les choses en douceur — относиться спокойно к вещам, к происходящему
    • разг s'éclipser en douceur — смотаться потихоньку, улизнуть
    • арго lever (или faire, mettre) en douceur — обмануть, пустить в ход лесть
    • 5) кротость; ласковость, нежность; доброта
    • prendre par la douceur — действовать лаской
    • 6) тех ковкость, тягучесть, дуктильность
    • 7) нерезкость, размытость (изображения)
    • 8) pl сласти
    • 9) pl нежности
  68. trembler
    • 1) дрожать, трепетать; трястись
    • trembler de peur — трепетать от страха
    • faire trembler — наводить ужас
    • trembler comme une feuille — дрожать как осиновый лист
    • 2) бояться, дрожать
    • trembler pour qn — бояться за кого-л
    • trembler de (+ infin), trembler que (+ subj) — бояться, что…, как бы не…
  69. manquer
    • 1) тж v impers отсутствовать, не прийти; недоставать, не хватать
    • manquer à un rendez-vous — не прийти на свидание
    • il manque ici — его здесь нет, он отсутствует
    • il manque une page dans ce livre — в этой книге не хватает одной страницы
    • il ne manquait rien — всего было вдоволь
    • il ne manquerait plus que cela — этого только не хватало
    • vous nous avez manqué — нам вас недоставало
    • 2)
    • venir à manquer — умереть
    • s'il vient à manquer — если его не станет
    • 3) (о частях тела, способностях) изменить, отказать
    • la mémoire lui manque — память ему (ей) изменяет
    • les jambes me manquent — у меня ноги подкашиваются
    • les forces me manquent — силы изменяют мне
    • la parole lui manque — он не в состоянии говорить
    • le cœur lui manque — мужество оставляет его
    • le pied lui a manqué — он поскользнулся, он оступился
    • 4) совершить ошибку, ошибиться, допустить погрешность
    • 5) не удаваться
    • cette entreprise a manqué — это предприятие не удалось
    • sans manquer — непременно; наверняка
    • ça n'a pas manqué разг — так оно и вышло
    • 6) давать осечку
    • 7) (de qch)
    • испытывать недостаток в чём-л; быть лишённым чего-л
    • manquer d'argent — испытывать недостаток, нуждаться в деньгах
    • manquer de fondement — быть необоснованным
    • il ne manque de rien — у него всего хватает
    • il manque de patience — ему недостаёт терпения
    • cette remarque ne manque pas de finesse — это довольно тонкое замечание
    • ••
    • manquer d'estomac груб — сдрейфить
    • 8) (à qn)
    • проявлять невнимательность
    • manquer de respect à qn — проявить неуважение к кому-л
    • manquer à un vieillard — быть непочтительным со стариком
    • manquer à ses amis — быть невнимательным к друзьям
    • 9) (à qch)
    • поступать против…, нарушать
    • manquer à sa parole — не сдержать слова, нарушить своё слово
    • manquer à son devoir — не исполнить своего долга
    • manquer à ses principes — отступить от своих принципов
  70. Le satin
    • 1) атлас
    • peau de satin — атласная кожа
    • armure satin — атласное плетение
    • 2) ткань атласного плетения
    • satin de coton — сатин
  71. le banquet
    • банкет, пиршество
    • ••
    • le banquet sacré рел — причастие
    • après grand banquet, petit pain погов — сегодня густо, а завтра пусто
  72. tendrement
    нежно
  73. le couloir
    • 1) коридор; проход
    • couloir aérien — воздушный коридор
    • 2)
    • couloir (de circulation) авто — проезжая часть, зона (особого назначения)
    • couloir d'autobus — проезжая часть, зона для автобусов
    • couloir réservé — особая зона проезжей части
    • couloir à contresens — зона со встречным движением
    • 3) pl кулуары
    • dans les couloirs de l'assemblée — в кулуарах ассамблеи
    • conversations de couloir — кулуарные разговоры
    • intrigues de couloirs — закулисные интриги, махинации
    • 4) геогр узкая расселина, теснина; ложбина; кулуар, коридор
    • 5) кфт фильмовый канал
    • 6) тех спускной жёлоб, скат; кожух (элеватора); конвейер
    • couloir oscillant — подвесной качающийся конвейер
    • 7) спорт отдельная (беговая) дорожка; коридор
    • couloir intérieur — внутренняя дорожка
  74. ressembler
    • (à qn, à qch) быть похожим, походить
    • cela lui ressemble tout à fait — это на него очень похоже, это совершенно в его духе
    • à quoi tu ressembles! — на кого ты похож!
    • à quoi ressemble-t-il? — как он выглядит?, какой он на вид?
    • cela ne ressemble à rien — а) это ни на что не похоже; б) это оригинально, своеобразно; в) это никуда не годится; на это невозможно смотреть
    • - se ressembler
  75. la grotte
    грот, пещера
  76. grimpant
    • 1. adj m, fém - grimpante
    • 1) лазящий, ползающий
    • 2) ползучий, вьющийся (о растении)
    • 2. m прост
    • штаны, брюки
  77. Jeter au cou
    brosatsya na sheu
  78. baiser
    • 1) целовать
    • baiser sur la bouche — целовать в губы
    • 2) груб иметь половые сношения; обладать
    • 3) прост поймать; сцапать
    • 4) разг облапошить, обдурить
    • se faire baiser — попасться
    • 5) школ арго понимать, сечь, петрить
    • II []
    • m
    • поцелуй
    • baiser de Judas перен — поцелуй Иуды
    • baiser de paix — поцелуй примирения; рел христосование
    • baiser Lamourette — кратковременное всеобщее примирение; непрочный, временный мир
    • mille (или gros) baisers — целую (заключительная формула письма)
  79. émouvoir
    • 1) волновать, вызывать волнение; смущать
    • émouvoir le cœur — тронуть сердце
    • émouvoir la bile à qn — разозлить кого-л
    • émouvoir qn de pitié — возбудить чью-л жалость
    • se laisser émouvoir — растрогаться, проявить жалость
    • 2) уст приводить в движение, всколыхнуть
    • émouvoir une sédition — подстрекать к бунту
  80. tarder
    • 1) задерживаться; (à faire qch)
    • медлить, мешкать
    • tarder à répondre — медлить с ответом
    • sans tarder — немедленно
    • il ne tardera pas — он скоро придёт
    • ne pas tarder — не заставить себя ждать
    • ne pas tarder à faire qch — скоро приняться за что-л
    • 2) (à qn)
    • уст казаться слишком долгим, медленным
    • le temps me tarde d'arriver chez vous — мне не терпится приехать к вам
    • 3)
    • il tarde v impers — не терпится
    • il me tarde de… — я не дождусь, мне не терпится…
  81. se glisser
    проскальзывать, проникать, пролезать; вкрадываться (об ошибках и т. п.)
  82. pénétrer
    • (dans) проникать, достигать, доходить до…; проходить до…; входить, пробираться, влезать; вторгаться; внедряться
    • pénétrer dans le but — войти в ворота (о мяче)
    • faire pénétrer — а) вводить б) внушать (мысль, мнение)
    • - se pénétrer
    • 2. vt
    • 1) проникать, проходить насквозь, пронизывать
    • pénétrer les vêtements — проникать сквозь одежду
    • 2) (de qch)
    • пропитывать
    • 3) охватывать, наполнять, захватывать (о мысли, чувстве, состоянии)
    • 4) постигать, угадывать; разгадывать
    • pénétrer un mystère — разгадать, проникнуть в тайну
    • 5) глубоко трогать
  83. inquiet
    • беспокойный, тревожный
    • être inquiet — беспокоиться, тревожиться
  84. emprunter
    • (qch à qn)
    • 1) брать взаймы у кого-л, занимать; делать заём
    • 2) (à, уст de)
    • заимствовать; получать
    • 3)
    • emprunter l'aspect de… — делать вид, подражать, изображать
    • 4) направиться (по дороге), пройти (через дверь и т. п.)
  85. le chemin
    • 1) прям перен дорога, путь
    • chemin de fer — а) железная дорога; б) железка (игра)
    • chemin de fer à voie étroite — узкоколейная железная дорога, узкоколейка
    • chemin de fer de ceinture — окружная железная дорога
    • chemin de terre — грунтовая дорога
    • chemin vicinal, chemin rural — просёлочная дорога
    • chemin de ronde воен — ход вдоль бруствера; площадка над бермой траншеи; ист дозорный путь
    • chemin creux — дорога в низине, в овраге
    • chemin fréquenté — оживлённая, торная дорога, по которой много ездят
    • chemin de halage — бечевая, бечевник
    • chemin de la gloire — путь к славе
    • chemin critique — критическое расстояние
    • se mettre en chemin — отправиться в путь
    • aller son chemin — идти своей дорогой
    • montrer le chemin — а) показать дорогу; б) перен показать пример
    • ouvrir le chemin перен — открыть путь к чему-л
    • chemin faisant — по пути; мимоходом
    • perdre son chemin прям перен — сбиться с пути
    • prendre le mauvais chemin — заблудиться
    • en chemin — в пути; по дороге
    • vieux comme les chemins — старый-престарый
    • être toujours sur les chemins — быть всегда в пути, странствовать
    • tromper le chemin — коротать время в пути
    • aller son petit bonhomme de chemin — идти потихоньку, полегоньку, идти своим чередом
    • faire une partie (или la moitié) du chemin — пойти навстречу
    • être en bon chemin — идти на лад
    • s'arrêter en chemin — остановиться на полдороге, отказаться от своего намерения
    • se mettre sur le chemin de qn — стать кому-л поперёк дороги
    • trouver qn sur son chemin — столкнуться с кем-л
    • ••
    • chemin des écoliers разг — самый длинный путь
    • le chemin de Damas — обращение в другую веру; изменение убеждений
    • le chemin de saint Jacques — Млечный путь
    • faire (или abattre) du chemin — продвинуться вперёд; проделать большой путь
    • faire son chemin — а) идти своей дорогой; б) перен делать карьеру; выйти в люди; в) перен пробиться
    • cette idée a fait son chemin — эта идея получила признание
    • aller le droit chemin — идти прямым путём
    • faire voir bien du chemin à qn — наделать кому-л хлопот
    • aller par quatre chemins — прибегать к увёрткам
    • ne pas y aller par quatre chemins — говорить, действовать напрямик, прямо, решительно
    • ça en prend le chemin — всё к тому идёт
    • tout chemin mène à Rome погов — все дороги ведут в Рим
    • qui trop se hâte reste en chemin посл — тише едешь - дальше будешь; поспешишь - людей насмешишь
    • 2) путь; расстояние
    • 3) тех лента, дорожка
    • chemin de roulement — полотно гусеницы; путь качения; рольганг; ав рулёжная дорожка
    • chemin d'escalier — ковровая дорожка (на лестнице)
    • chemin de glissement — направляющая перемещения
    • chemin de table — дорожка (на стол)
    • 4) мат траектория, аллюр (кривой)
  86. sombre
    • ) тёмный
    • nuit sombre — тёмная ночь
    • 2) пасмурный (о погоде)
    • 3) мрачный, угрюмый; печальный
    • pensées sombres — мрачные мысли
    • 4) (выражает интенсивность)
    • sombre idiot — круглый идиот
  87. glacer
    • ) замораживать; охлаждать
    • glacer du champagne — охладить шампанское
    • 2) перен леденить, парализовать, приводить в оцепенение
    • glacer le sang (dans les veines) — леденить кровь (в жилах)
    • 3) глазировать, лощить, наводить глянец
    • 4) засахаривать
    • 5) набивать льдом; снеговать; пересыпать льдом
  88. le sorcier
    • чародей, -ка, колдун, колдунья; знахарь, -ка
    • 2. adj
    • 1) хитрый, мудрёный
    • 2) вещий
  89. Creuser
    • 1) рыть, копать
    • 2) выдалбливать, делать полым
    • 3) делать вогнутым, впалым
  90. Crochu
    • загнутый крючком, крючковатый
    • ••
    • avoir les mains crochues (или les doigts crochus) — а) иметь загребущие руки; б) быть скупым
    • atomes crochus — а) цепляющиеся атомы (в философии Демокрита); б) перен разг взаимная симпатия, сродство душ
  91. écorcher
    • ) сдирать кожу; драть шкуру тж перен
    • écorcher vif разг — спустить шкуру, живьём съесть
    • ••
    • il crie comme si on l'écorchait — он кричит словно его режут
    • il crie avant qu'on l'écorche — он кричит безо всякой причины; до него ещё не дотронулись, а он уже кричит
    • 2) оцарапать, содрать, ссадить
    • ••
    • ça lui écorcherait la gueule de dire… разг — неужели уж ему так трудно сказать…
    • 3) разг терзать
    • écorcher l'oreille, écorcher les oreilles — драть уши, терзать, резать слух
    • écorcher la langue — коверкать язык
    • 4) разг обдирать, драть втридорога
    • écorcher un client разг — содрать большую цену, драть три шкуры с покупателя
  92. entouré
    • получающий помощь, уход
    • elle est très entourée — о ней очень заботятся, её окружают заботой

    • Expand the entry
    • Collapse the entry
  93. le peuple
    • 1. m
    • 1) народ
    • homme du peuple — человек из народа; простой человек
    • souveraineté du peuple — народовластие
    • le peuple chrétien — христиане
    • 2) разг народ, люди; толпа
    • le petit peuple, le menu peuple — простые люди, простонародье; простой люд
    • le bas peuple — простонародье, чернь
    • il y a du peuple разг — есть люди, есть народ
    • ••
    • se moquer (или se ficher, груб se foutre) du peuple — смеяться над людьми; издеваться
    • que demande le peuple? разг — что ещё надо?
    • ce qu'un vain peuple pense разг — как ошибочно думают; распространённое заблуждение
    • 3) публика
    • 4) уст население
    • 5)
    • un peuple de… — множество; толпа, стая, лес (о сооружениях)
    • 2. adj invar
    • простой; народный; простонародный
    • c'est peuple, ça fait peuple — это вульгарно
  94. briser
    • 1) разбивать, ломать, дробить, бить; сокрушать
    • briser en mille morceaux, briser en mille pièces — разбить вдребезги
    • ••
    • briser le cœur — разбить сердце; растрогать
    • briser la main à qn — крепко пожать кому-л руку
    • les briser à qn прост — надоедать
    • 2) перен сломить, уничтожить; сорвать; нарушить; разрушить
    • briser la volonté — сломить чью-л волю
    • briser son avenir — погубить свою будущность
    • briser la grève — сорвать забастовку
    • briser la résistance — сломить сопротивление
    • briser la carrière de qn — испортить кому-л карьеру
    • 3) прервать
    • briser une conversation — прервать, оборвать разговор
    • 4) разбить, довести до изнеможения
    • brisé de fatigue — разбитый, усталый
  95. chagrin
    • печальный, огорчённый
    • II []
    • m
    • 1) печаль, огорчение
    • 2) неприятность
    • 3) уст раздражение; недовольство
    • 4) арго
    • aller au chagrin — а) подавать в суд; б) идти работать
  96. le cachot
    • 1) карцер (тж наказание)
    • 2) тюремная камера; застенок
    • mettre au (или dans un) cachot — посадить в карцер, в камеру
    • 3) тж pl тюрьма
    • être aux cachots — сидеть в тюрьме
    • la paille humide des cachots перен — тюремная похлёбка
  97. tremblant
    • 1. adj m, fém - tremblante
    • дрожащий, трепещущий в разн знач; перен неустойчивый
    • 2. f
    • (maladie) tremblante вет — баранья трясучка (заболевание)
  98. Le effroi
    ужас, страх
  99. caresser
    • ) ласкать, гладить
    • caresser de l'œil — ласково глядеть
    • 2) овевать, колыхать (о ветерке)
    • 3) перен лелеять (мечту, надежду)
    • 4)
    • caresser la bouteille — прикладываться к бутылке
    • 5) уст ухаживать за кем-л; льстить
    • 6) перен льстить (какому-л чувству)
  100. plume
    • 1) перо; перья, оперение
    • 2) перо (писчее)
    • 3) почерк
    • 4) стиль, манера писать
  101. le barreau
    • 1) прут (решётки); поперечина, перекладина; стержень; полоса
    • 2) колосник
    • 3) pl решётка (окна)
  102. Couler
    • 1) течь, бежать, литься, струиться, стекать, сочиться
    • le nez lui coule — у него течёт из носа
    • ••
    • couler entre les doigts — выскользнуть из рук
    • couler sur un fait — вскользь упомянуть о чём-л
    • ce vers coule bien — это гладкий стих
    • cela fait couler beaucoup d'encre — об этом много пишут
    • laisser couler ses larmes — лить слёзы
    • faire couler le sang — быть причиной войны, кровопролития
    • le sang a coulé — была пролита кровь, были пострадавшие
    • 2) течь, проходить (о времени)
    • couler des jours heureux (или tranquilles) — жить безмятежно
    • 3) осыпаться, опадать
    • 4) оплывать (о свече)
    • 5) затонуть, пойти ко дну
    • couler à fond, couler bas — идти ко дну
  103. gonfler
    • 1) надувать, накачивать (шину); наполнять газом (аэростат)
    • 2) раздувать, увеличивать; перен преувеличивать, вздувать
    • 3) наполнять, вздувать; раздувать (паруса и т. п.)
    • 4) мед пучить, вызывать вздутие
    • 5) разг раздражать, действовать на нервы; надоедать
    • 2. vi
    • пухнуть, вздуваться, надуваться; увеличиваться; разбухать (о дереве)
  104. vilain
    • 1) гадкий, плохой, мерзкий, скверный; противный
    • 2) гнусный, презренный
  105. la carriole
    • ) двуколка
    • 2) канад сани
    • 3) разг дрянной автомобиль
  106. tirer
    • 1) тащить, тянуть; притягивать, подтягивать, растягивать, вытягивать
    • 2) тянуть из…, вытягивать, доставать
    • 3) дёргать, выдёргивать
    • 4) задёрнуть
    • 5) снимать, стаскивать, стягивать
    • 6) натягивать
  107. la foule
    ) толпа; сборище; множество
  108. la boue (bu)
    • 1) грязь
    • âme de boue — низкая, подлая душонка
    • traîner qn dans la boue, couvrir qn de boue перен — смешать кого-л с грязью
    • tirer qn de la boue перен — вытащить кого-л из грязи
    • 2) pl лечебные грязи
    • prendre les boues — принимать грязи
    • 3) ил, осадок
    • 4) буровой раствор
    • 5) отходы производства
  109. insulter
    • 1) оскорблять, наносить оскорбление
    • se faire insulter — нарваться на оскорбления
    • 2) уст нападать
    • 2. vi
    • (à qch)
    • 1) надругаться над чем-л; быть оскорбительным для…
    • 2) уст кощунствовать, богохульствовать
    • - s'insulter
  110. le bûcher
    • 1) костёр (для казни или сожжения трупов)
    • 2) дровяной сарай
    • II
    • 1. vt
    • 1) обтёсывать; обрубать (дерево)
    • 2) разг долбить, зубрить; корпеть, упорно работать над…
    • 3) (qn)
    • разг отдубасить, поколотить кого-л
    • 2. vi разг
    • корпеть, трудиться; зубрить, долбить
  111. le bourreau
    • палач тж перен; мучитель, истязатель
    • bourreau d'enfants — мучитель детей (о жестоком отце, учителе)
    • ••
    • bourreau d'argent — мот
    • bourreau des cœurs — сердцеед, покоритель сердец
    • bourreau de travail — неутомимый работник, работяга
  112. empoigner
    • 1) хватать, схватить, зажать в кулак
    • 2) разг схватить, задержать, арестовать кого-л
    • 3) разг захватывать, увлекать; хватать за сердце
    • - s'empoigner
  113. acclamer
    • ) шумно, бурно приветствовать; устраивать овацию
    • 2) избирать без голосования, единодушно
  114. la cloche
    • 1) колокол, колокольчик
    • 2) стеклянный колпак; колпак, кожух; купол
    • 3) уст волдырь
    • 4) местный обвал породы (в руднике)
    • 5) уст разг голова
    • 6) разг
    • se taper la cloche — наесться
  115. ramener
    • 1) приводить обратно; отводить; приносить; привозить; отвозить; вернуть кого-л
    • ramener ses enfants à l'école — отвести детей в школу
    • ramener l'aiguille d'une montre — перевести назад стрелку часов
    • 2) надвигать на…; натягивать; притягивать
    • ramener son chapeau sur les yeux — нахлобучить шляпу
    • ramener les cheveux sur le devant — зачесать волосы на лоб
    • ramener la couverture — натянуть одеяло
    • ramener les pieds sous soi — поджать под себя ноги
    • ramener le câble — притягивать канат
    • 3) возвращать, восстанавливать
    • ramener l'ordre — восстановить порядок
    • le printemps ramène les beaux jours — с весною возвращаются ясные дни
    • ramener à la vie — вернуть к жизни
    • ramener une affaire de bien loin — поправить безнадёжное дело
    • ramener à l'obéissance — заставить повиноваться
    • ramener qn à la raison — образумить кого-л
    • 4) быть причиной
    • quelle affaire vous ramène? — почему вы вернулись?

What would you like to do?

Home > Flashcards > Print Preview