-
La bete
- 1) зверь, животное, скотина
- bête de trait — тягловый скот
- bête de selle — верховое животное
- bête féroce, bête carnassière — хищный зверь, хищник
- bêtes à laine — овцы
- petite bête — насекомое, козявка
- ••
- bête à bon Dieu — божья коровка
- bête noire — пугало, жупел, предмет особой ненависти
- c'est ma bête noire — он мне в высшей степени противен
- chercher la petite bête à qn — придираться к кому-л по мелочам, быть слишком педантичным
- morte la bête, mort le venin погов — околевший пёс не укусит
- faire la bête — притворяться дурачком, валять дурака
- la bête humaine — человек-зверь; звериное начало в человеке
- méchante bête, sale bête — отвратительный тип, опасный тип
- bonne bête, brave bête разг — простак, добряк
- grosse bête, grande bête — дуралей, дурачок
- bête à concours разг — блестящий ученик, первый ученик
- comme une bête — тяжело
- être malade comme une bête — тяжко болеть, мучиться
- regarder comme une bête curieuse — уставиться как баран на новые ворота
- faire la bête à deux dos разг — заниматься любовью
- c'est la bête разг — он очень силён, он зверь в…
- se payer sur la bête прост — избить кого-л
- 2) pl скот, скотина; дикие звери; насекомые, паразиты
- II []
- adj
- 1) глупый; вздорный; bête comme une oie, bête à manger du foin, bête comme un pied
- bête comme ses pieds — глуп как пробка, набитый дурак
- bête à (faire) pleurer — ужасно глупый, идиотский
- pas si bête — нашли дурака!, дураков нет!
- bête comme chou — а) глуповатый; б) несложный
- c'est bête comme chou — это проще пареной репы
- plus bête que méchant — скорее глупый, чем злой
- 2) рассеянный, безголовый
- ••
- rester tout bête — быть озабоченным, не знать, что и делать
-
homme d'affaires
- деловой человек
- предприниматель; коммерсант, занимающийся ведением чужих торговых и финансовых дел
-
La demeure
- 1) жилище, дом (обычно красивый, большой)
- demeure seigneuriale — господский дом; замок
- établir sa demeure en province — обосноваться в провинции
- ••
- dernière demeure — могила
- accompagner qn à sa dernière demeure — проводить кого-л в последний путь
- 2) местопребывание
- 3) срок пребывания
- faire longue demeure — долго проживать; задержаться надолго
- loc adv à demeure — прочно, крепко, накрепко; безвыездно, неотлучно; постоянно
- s'installer à demeure — закрепиться, прочно обосноваться
-
hélas
hélas! — увы!, ах!, к сожалению!
-
aîné
- 1. adj m, fém - aînée
- старший
- 2. m, f
- старший, -ая
-
se prélasser
- 1) отдыхать, наслаждаться
- se prélasser dans un fauteuil — развалиться в кресле
- se prélasser au soleil — валяться, загорать на солнце
- 2) уст держаться небрежно
-
feuilleter
- 1) перелистывать, бегло просматривать
- 2)
- feuilleter de la pâte — приготавливать слоёное тесто
-
benjamin
- 1) младший, -ая; младшее дитя
- 2) уст любимое дитя; любимец, -ица, любимчик
-
La conquête
- 1) завоевание; освоение; покорение; победа
- air de conquête — победный, победоносный вид
- les conquêtes de la science — достижения науки
- faire la conquête de… — завоевать что-л; завладеть чем-л
- il a fait sa conquête — он её покорил, очаровал
- à la conquête de… — стремясь покорить, открыть…
- 2) завоёванная страна
- 3) возлюбленная
-
spatial
- 1) пространственный
- charge spatiale физ — пространственный, объёмный заряд
- commutation spatiale — коммутация с пространственным распределением каналов
- 2) космический
- vaisseau spatial — космический корабль
- vol spatial — космический полёт
- rendez-vous spatial — встреча в космосе
- recherche(s) spatiale(s) — космические исследования
-
La fusée
- ) пряжа на веретене, початок
- 2) ракета
- fusée d'éclairage, fusée éclairante — осветительная ракета
- fusée de signalisation — сигнальная ракета
- pistolet à fusées — сигнальный пистолет, ракетница
- 3) воен взрыватель
- fusée percutante — ударный взрыватель (снаряда)
- 4) воен реактивный снаряд; ракетный двигатель, ракета
- fusée à liquide — жидкостно-реактивный двигатель
- fusée à carburant solide — ракета на твёрдом топливе
- fusée d'apport — стартовый двигатель; ракетный ускоритель
- fusée spatiale — космическая ракета
- fusée à (multiples) étages — многоступенчатая ракета
- fusée sol-air — ракета класса "земля-воздух"
- fusée sol-sol — ракета класса "земля-земля"
- 5) перен взрыв, вспышка
- fusée de rire — взрыв смеха
-
renchérir
- адбавлять цену; удорожать
- 2. vi
- 1) дорожать
- 2) (sur qn)
- переплюнуть, перещеголять кого-л, заходить дальше
- 3) (sur qch)
- преувеличивать, раздувать что-л; переусердствовать в чём-л
-
La lumiere etait allumee
Je pense que la lumiere n'est pas allumee.
-
gronder
- 1) рычать; ворчать
- 2) грохотать, греметь, рокотать; гудеть
-
oser
Comment osez-vous cueillir mes roses.
1) отваживаться, дерзать, сметь, осмеливаться
-
mériter
1) заслуживать, быть достойным, удостаиваться
Vous ne meritiez pas mon hospitalite.
-
tuer
1) убивать, умерщвлять
Je vais vous tuer
-
velu
обросший волосами, волосатый, мохнатый
avec un visage velu
-
le croc
- 1) крюк, гак, багор; палка с крюком
- moustaches en croc — закрученные кверху усы
- 2) pl клыки
- 3) разг (чаще pl) зуб (человека)
- ••
- avoir les crocs разг — очень хотеть есть
- montrer les crocs — показать зубы, угрожать
-
en guise de
(вместо) pour; au lieu de, en guise de (вместо чего-либо); en qualité de (в качестве кого-либо)
-
griffu
- когтистый
- main griffue — загребущая рука; безжалостная рука
-
la voûte (vut)
- 1) свод; дуга; выгиб
- voûte en ogive, voûte ogivale — стрельчатый, оживальный свод
- en voûte — сводчатый
- voûte d'arête — сомкнутый свод
- voûte à plein cintre — полукруглый свод
- voûte sonore — гулкий свод
- la voûte du ciel, la voûte du firmament, la voûte céleste, la voûte azurée (или étoilée) поэт — небесный свод; небосвод
- 2) анат
- voûte du crâne, voûte crânienne — черепной свод
- voûte du palais, voûte palatine — нёбная дуга, твёрдое нёбо
- 3) геол антиклинальный
-
implorer
молить, умолять, взывать
Je suis tombe a genoux, terrifie, et j'ai implore sa pitie.
-
la pitié
- жалость, сострадание; сожаление
- Vierge de pitié иск — Пьета; Скорбящая Матерь
- faire pitié — вызывать жалость
- il me fait pitié — мне его жалко
- avoir pitié de…, prendre en pitié — сжалиться над…, пожалеть
- à faire pitié разг — а) самым жалким образом, очень плохо; б) скверный, из рук вон плохой
- c'est une grande pitié! — ужасно жаль!
- pitié!, par pitié! — ради бога!, помилуйте!, ужасно!
- pitié pour les enfants! — пожалейте детей!
- c'est pitié — жаль; жалко смотреть
- la grande pitié — великая беда
- quelle pitié! — какая жалость!
Je suis tombe a genoux, terrifie, et j'ai implore sa pitie.
-
grogner
бормотать сквозь зубы
-
-
gémir
1) стонать, охать; вздыхать; кряхтеть; жаловаться
-
moquer
- осмеивать, высмеивать
- être moqué разг — быть предметом насмешок
-
fermement
- 1) крепко, твёрдо
- 2) уверенно, непоколебимо
-
parvenir
- à qch)
- 1) достигать, доходить
- parvenir au but — достигнуть цели
- parvenir à la vieillesse — дожить до старости
- parvenir à un accord — прийти к соглашению
- parvenir au pouvoir — достичь власти
- je ne parviens pas à + infin — мне не удаётся (+ инф)
- ma lettre lui est parvenue — моё письмо дошло до него
- il nous est parvenu que… — нам стало известно, что…
- faire parvenir — доставлять
- faire parvenir des nouvelles — сообщить известия
- 2) возвыситься, занять видное положение; выйти в люди, сделать карьеру; достигнуть богатства
- Expand the entry
- Collapse the entry
-
solitaire
- 1) одинокий; нелюдимый
- 2) уединённый; отдельный, расположенный особняком
- 3)
- ver solitaire — солитёр, ленточный червь
- 4) пустынный, безлюдный
- 2. m
- 1) нелюдим; отшельник
- 2) солитер (крупный брильянт)
- 3) охот старый кабан
- 4) солитер (игра)
-
s'élancer
- бросаться вперёд, устремляться; идти в атаку
- s'élancer sur qn — броситься на кого-л
-
la boiserie
- 1) деревянная обшивка стен, панель
- 2) столярные работы
- 3) мелкие столярные изделия
-
le chêne
- дуб
- chêne fumé — морёный дуб
- chêne rouvre — скальный дуб, зимний дуб
- chêne vert — каменный дуб
- solide (или fort) comme un chêne перен — крепкий как дуб
-
net
- 1) внезапно, сразу
- 2) ясно; без увёрток; без обиняков, начистоту
- 3) за вычетом расходов
-
La poignée
- 1) горсть, пригоршня; пучок
- à poignées, par poignées loc adv а) пригоршнями; б) перен — щедро, в изобилии
- ••
- poignée de main — рукопожатие
- poignées d'amour разг — жировая складка вокруг талии
- 2) ручка, рукоятка; эфес (шпаги, шашки); поручень; скоба
- 3) перен горсть, кучка, горсточка
- une poignée d'hommes — кучка людей
-
le cuivre
- 1) медь
- cuivre natif, cuivre de Rosette — самородная медь
- cuivre jaune — латунь
- cuivre gris — блёклая медная руда
- cuivre blanc — сплав меди, мышьяка и цинка
- cuivre rouge — красная (самородная) медь
- cuivre bleu — азурит, медная лазурь
- cuivre vert — малахит
- 2) медная гравировальная доска
- 3) медное изделие, предмет из меди
- 4) pl муз духовые инструменты, трубы
- orchestre de cuivres — духовой оркестр
- 5) медно-красный цвет
-
pousser
- ) толкать, сдвигать с места; вталкивать; отталкивать
- 2) двигать вперёд
-
grinçant
) скрежещущий; скрипящий
-
le gond
- 1) штырь, петельный крюк
- ••
- mettre (или jeter) qn hors des (или de ses) gonds — вывести кого-л из себя
- sortir de ses gonds разг — выйти из себя, потерять самообладание
- 2) вертлюг; шарнир
-
le baldaquin
- 1) балдахин
- 2) навес, козырёк
-
relier
- 1) снова связывать, снова завязывать, перевязывать
- 2) связывать, устанавливать связь, соединять
- 3) переплетать (книгу)
-
dorer
- 1) золотить; украшать золотом, золотым орнаментом
- ••
- dorer la pilule — позолотить пилюлю
- 2) кул смазать тесто желтком
- 3) покрывать золотистым загаром
-
le esprit
- ) ум, рассудок, duh
- esprit éclairé — светлый ум
- homme d'esprit — умный человек; остроумный человек
- esprit inventif — изобретательный ум
- esprit fort — вольнодумец
- esprit analytique, esprit d'analyse — аналитический склад ума
- esprit lent — тугодум
- avoir l'esprit lent — медленно соображать
- dans mon esprit — по-моему, как мне кажется
- disposition (или état) d'esprit — (умо)настроение
- état des esprits — состояние умов
- avoir l'esprit de travers — быть несуразным
- perdre l'esprit — растеряться, потерять рассудок
- il a l'esprit tordu — у него мозги набекрень
- venir à l'esprit — прийти на ум, прийти в голову
- il a eu l'esprit de faire cela — у него хватило разума сделать это
- ••
- avoir l'esprit à… — быть склонным к…
- il n'a pas l'esprit à… — ему не до…
- avoir l'esprit de qch — понимать что-л; отдавать себе отчёт в чём-л
- avoir l'esprit ailleurs — быть рассеянным
- avoir bon esprit — быть доброжелательным, здравомыслящим
- avoir mauvais esprit — быть недоброжелательным, недоверчивым
- dans un esprit de… — в духе…
- les grands esprits se rencontrent — великие умы сходятся
- 2) остроумие
- bel esprit — а) образованный человек, блестящий ум; б) человек с претензиями на остроумие; остряк
- avoir de l'esprit — быть остроумным
- faire de l'esprit — острить; щеголять остроумием; умничать
- plein d'esprit — остроумный
-
Belle, ton esprit est egal a ta beaute
Belle, ton esprit est egal a ta beaute
-
La volonté
- ) воля; проявление воли; сила воли
- expression de la volonté — волеизъявление
- avoir de la volonté — быть волевым человеком
- volonté de puissance — воля к власти (в философии Ницше)
- 2) воля, желание
- volonté du peuple — воля народа
- volonté générale — общая воля (в философии Руссо)
- dernières volontés — последняя воля, завещание
- bonne volonté — добрая воля; готовность; желание
- les hommes de bonne volonté, les bonnes volontés — благожелательные люди; люди доброй воли
- de bonne [de mauvaise] volonté — охотно [неохотно]
- avec la meilleure volonté du monde — при всём своём желании
- manifestations de volonté — волеизъявление
- telle est ma volonté — я так хочу
- sans volonté — безвольный
- à volonté loc adv — вволю, сколько угодно; по желанию, когда угодно
- feu à volonté воен — одиночный огонь
- 3) pl прихоти; капризы
- faire ses quatre volontés разг — делать всё по-своему; делать всё, что заблагорассудится
- faire toutes ses volontés — капризничать
-
exaucer
удовлетворить, исполнить просьбу
-
la brume
- 1) лёгкий туман; дымка
- brume sèche — мгла
- brume mouillée — марь
- brume de poussière — пыльная мгла
- brume industrielle — городская, промышленная дымка
- ••
- brume de radiation — радиационная дымка
- les brumes du Nord — туманный север
- 2) мор густой, морской туман
- 3) перен неизвестность, неясность, мрак, туманность
-
le nuage
- ) облако, туча
- nuage artificiel — дымовая завеса
- nuage radioactif — радиоактивное облако
- nuage de grêle — градовое облако
- ••
- bonheur sans nuage — безоблачное счастье
- voir à travers un nuage — видеть всё как в тумане
- être (или se perdre) dans les nuages — а) витать в облаках; б) выражаться туманно и высокопарно
- marcher sur un nuage, vivre sur son petit nuage — витать в облаках
- un nuage de lait — капля молока (чтобы забелить чай, кофе)
- chargé de nuages — грозный
- 2) канад свободно связанный шарф
-
-
2) рассеивать, разгонять, развеивать
-
Le reflet
отражение, отблеск, отсвет
-
sembler
казаться; иметь вид
-
La aise
- 1) удовольствие; радость
- 2) удобство
-
La bouchée
- 1) количество пищи, принимаемое за один раз, кусок
- manger une bouchée — слегка закусить
- ne faire qu'une bouchée de… — а) сразу, быстро проглотить; б) перен быстро справиться с…
- d'une seule bouchée — одним глотком
- ••
- mettre les bouchées doubles — а) удвоить дозу; б) перен ускорить темп
- pour une bouchée de pain — за бесценок
- dès la dernière bouchée — сразу после еды
- 2) мелкое печенье; слоёный пирожок с начинкой
- 3)
- bouchée (au chocolat) — шоколадная конфета
-
-
la poitrine
- 1) грудь
- poitrine bombée — грудь колесом
- poitrine en carène мед — куриная грудь
- poitrine de vélo прост — впалая грудь
- voix de poitrine — грудной голос
- respirer à pleine poitrine — дышать полной грудью
- elle a beaucoup de poitrine — у неё пышная грудь
- user sa poitrine à… — не жалеть своих лёгких
- se frapper la poitrine перен — бить себя в грудь
- 2) грудинка
- 3) уст лёгкие
- fluxion de poitrine — воспаление лёгких
- s'en aller de la poitrine — болеть чахоткой
- malade de la poitrine — лёгочный больной
-
rassembler
- 1) собирать; соединять
- rassembler ses forces — собраться с силами
- rassembler ses idées — собраться с мыслями
- rassembler des faits — собирать факты
- rassembler son courage — собраться с силами; собраться с духом
- 2) тех собирать, монтировать
-
Rassemblant son courage
Rassemblant son courage
Sobiratsya s silami
-
hôte / hôtesse
- 1) хозяин, хозяйка
- 2) (f hôte)
- гость, -я
- 3) поэт обитатель, обитательница
- les hôtes des bois — обитатели лесов, звери
- les hôtes de l'air — птицы
- 4) постоялец, -ица; гость (в гостинице)
- hôte payant — пансионер
- loger ses hôtes — разместить своих постояльцев
- table d'hôte — общий стол; табльдот
- 5) биол хозяин (паразита)
- 2. f
- сотрудница, встречающая, размещающая или сопровождающая посетителей
- hôtesse d'agence — представительница агентства (туристического)
- hôtesse de grand magasin — сотрудница магазина, принимающая посетителей
- hôtesse d'accueil — а) регистратор(ша); распорядительница; б) сопровождающая; сопровождающее лицо; хостесса
- hôtesse de l'air — стюардесса, бортпроводница
-
hideux
- ) безобразный; ужасный; уродливый
- 2) отвратительный; мерзкий, гнусный
-
La lueur
- 1) слабый свет, отблеск
- à la lueur de… — при свете…
- 2) перен проблеск
- lueur de raison — проблеск разума
- lueur d'espérance — луч надежды
-
-
-
interrompre
- 1) прерывать; пресекать; тех размыкать, разъединять; приостанавливать
- 2) (qn)
- помешать кому-л (во время работы и т. п.)
-
s'empêcher
- de) воздерживаться от…, удерживаться от…
- s'empêcher de rire — удерживаться от смеха
-
La adoration
- 1) поклонение, обожание
- être en adoration devant qn — преклоняться перед кем-л; рел поклоняться; обожествлять
-
paraître
- 1) показываться, появляться; проявляться; виднеться;
- 2) казаться
-
désemparé
- 1) растерявшийся
- rester désemparé — растеряться
-
s'agenouiller
- стать на колени, преклонить колени
- s'agenouiller devant qch перен — пресмыкаться перед чем-л
-
dépérir
- 1) чахнуть, хиреть, слабеть
- 2) перен приходить в упадок, замирать; отмирать
-
hocher
- трясти
- hocher la tête — качать головой
-
la tignasse
- 1) взлохмаченные нечёсаные волосы
- 2) уст скверный парик
- 3) разг волосы, шевелюра
-
hirsute
- 1) мохнатый, волосатый
- 2) лохматый, косматый, всклокоченный
- 3) разг угрюмый, неприветливый; грубый
-
soupirer
- 1) вздыхать
- 2) (après, pour)
- вздыхать по…, томиться по…, желать
- 2. vt поэт
- сказать, вздыхая; выражать вздохами
- soupirer sa douleur — вздохами изливать свою печаль
-
Le anneau
- 1) кольцо
- anneau de renfort — стяжное кольцо, обруч
- anneau de croissance, anneau an-nuel — годичное кольцо (дерева)
- 2) кольцо, перстень
- anneau nuptial, anneau de mariage — обручальное кольцо
- anneau sigillaire — перстень с печатью, печатка
- 3) ушко, серьга, петля; звено
-
étreindre
- ) стягивать, сжимать, плотно связывать
- l'émotion étreint la gorge — волнение сжимает горло
- ••
- étreindre le cœur, étreindre l'âme — мучить (о чувстве)
- 2) сжимать в объятиях; обнимать
- étreindre sur son cœur — прижимать к сердцу
-
La semaine passa a la vitesse de l'eclair.
La semaine passa a la vitesse de l'eclair.
-
gésir
- 1) лежать; покоиться (в могиле)
- ci-gît… — здесь погребён…, здесь покоится (прах)
- 2) находиться, заключаться в…
- c'est là que gît la difficulté — в этом-то и состоит трудность
- 3) геол залегать
- 4) валяться
- des débris gisaient là — там валялись осколки
-
éclatant
- 1) громкий, раскатистый; оглушительный
- 2) сверкающий, яркий, блестящий тж перен
- un rouge éclatant — ярко-красный цвет
- victoire éclatante — блестящая победа
-
affreux
ужасный, страшный; отвратительный
-
|
|