-
-
épais
- 1) толстый (тж о слое)
- 2) густой, частый (о тумане; о лесе; о сети и т. п.)
-
Comte / comtesse
граф, графиня
-
s'engager
- 1) (à qch, à faire qch)
- обязываться, взять на себя обязательство
- 2) наниматься, пойти в…; поступать добровольцем на военную службу
- 3) (dans)
- запутаться
- 4) ввязываться, впутываться (во что-л)
-
étroit
- 1) узкий, тесный
- à l'étroit loc adv — а) тесно; в тесноте; б) в бедности
- la porte étroite библ — тесные врата; трудный, ведущий к спасению путь
- 2) перен узкий, ограниченный
- esprit étroit — недалёкий, ограниченный человек
- 3) тесный, близкий, интимный
- 4) строго обязательный
-
au bout d'un moment
after a time
-
atteindre
- 1) достигать; добираться; доходить; доезжать; доставать
- atteindre la retraite — достичь преклонного возраста
- 2) догнать; сравняться с…
- 3) найти; достать; встретиться с…
- il est difficile à atteindre — с ним трудно встретиться
- 4) поражать; попасть
- atteindre le but (или la cible) — попасть в цель
- atteindre d'un coup de pierre — попасть камнем (в кого-л)
- 5) перен поражать, задевать
- la malheur qui l'a atteint — несчастье, которое обрушилось на него
- rien ne l'atteint — ничто его не задевает (не трогает)
-
Le puits
puits
- ) колодец
- puits perdu — бездонный колодец; сток, сточный колодец
- puits naturel геол — естественный колодец, карстовый колодец, понор
- la vérité est au fond d'un puits посл — истину нелегко отыскать
- quand le puits est sec, on sait ce que vaut l'eau посл — что имеем - не храним, потерявши - плачем
- 2) перен кладезь; источник
- 3) источник, скважина
- puits de pétrole — нефтяная скважина
- 4) шахта; шахтный ствол; шурф; рудник
- puits de mine, puits de carrière — шахта
- puits d'aérage — вентиляционная шахта
- 5) мор отсек, шахта
- puits aux chaînes — цепной ящик
- 6) кул
- puits d'amour — пирожное из слоёного теста с кремом посредине
-
La clairière
polyana
déboucher dans la clairière — выйти на поляну
-
déboucher
déboucher dans la clairière — выйти на поляну
- ) откупоривать
- 2) прочищать, очищать (проход и т. п.)
- déboucher l'esprit de qn разг — прочистить мозги кому-л
- 3) пробивать отверстия (в металлических предметах)
- 4) воен устанавливать (дистанционный взрыватель)
- •
- - se déboucher
- II []
- vi
- (dans, sur)
- 1) выходить на простор (из теснины)
- déboucher dans la clairière — выйти на поляну
- 2) впадать (о реке)
- 3) вести, выходить (об улице)
- 4) перен приводить к…
- 5) воен начинать движение в атаку, начинать атаку
-
Le rosier
розовый куст, роза; шиповник
-
Grimper
1) карабкаться, влезать, взбираться, подниматься вверх; подниматься круто вверх (о дороге)
-
briser
- 1) разбивать, ломать, дробить, бить; сокрушать
- 2) перен сломить, уничтожить; сорвать; нарушить; разрушить
- 3) прервать
- 4) разбить, довести до изнеможения
- 5) (qn)
-
la tige
- ) бот ствол, стебель
- 2) саженец
-
s'écrier
вскрикнуть, воскликнуть
-
vilain / vilaine
) гадкий, плохой, мерзкий, скверный; противный
-
reculer
- 1) отодвигать; переносить подальше
- reculer la chaise — отодвинуть стул
- reculer les frontières de l'État — расширить границы государства
- 2) отдалять, отсрочивать, откладывать
- 2. vi
- 1) отступать, подаваться назад, пятиться, идти назад
- faire reculer un cheval — осадить лошадь
- reculer pour mieux sauter — а) взять разгон, чтобы лучше прыгнуть; б) перен попасть из огня да в полымя
- il n'y a plus moyen de reculer — назад хода нет
- 2) регрессировать; отступать, сдавать свои позиции
- faire reculer — снижать, сокращать
- 3) отдавать (об оружии); откатываться (об орудии)
- 4) колебаться; сдаваться, пасовать
- reculer devant — опасаться чего-л, избегать (трудности, опасности)
- ne reculer devant rien — быть готовым на всё, ни перед чем не останавливаться
-
reculer
Janet recula de surprise
Janet drew back in surprise
-
Le chevalier
- 1) рыцарь, кавалер
- 2) всадник (в Древнем Риме)
-
rejeter
- ) снова бросать, снова кидать; бросать обратно, выбрасывать
- 2) отбрасывать, отражать (удар); отбивать (мяч)
- cela nous rejette bien loin de notre sujet — мы отклоняемся от темы
- 3) переносить, отбрасывать назад
- rejeter la tête en arrière — откинуться назад
- rejeter les notes à la fin du volume — поместить примечания в конце книги
-
fièrement
- 1) гордо, высокомерно, надменно
- 2) разг очень, здорово; сильно, с силой
- je l'ai fièrement tancé — я хорошенько его отчитал
-
arrière
- назад; позади
- arrière! — назад!, отойдите!
- en arrière loc adv — назад; сзади, позади; на затылке (о шляпе)
- être en arrière — отставать
- aller en arrière — пятиться назад
- regarder en arrière — а) оглянуться; б) перен обратиться к прошлому
- faire un pas en arrière — сделать шаг назад
- rester en arrière — остаться позади
- se jeter en arrière — отскочить назад
- ni en avant ni en arrière — ни взад ни вперёд
- en arrière! — задний ход!
- en arrière de… loc prép — сзади, позади, за
- être en arrière de… — отставать от…
-
Elle rejeta fierement en arriere sa belle chevelure et repliqua
She proudly threw back her beautiful hair and replied
-
ainsi
- 1) таким образом, так
- ainsi donc — таким образом
- il en est ainsi de… — так обстоит дело с…
- ainsi soit-il loc adv — да будет так
- et ainsi de suite — и так далее
- ainsi ferons-nous — так мы и сделаем
- pour ainsi dire — так сказать, если можно так выразиться
- c'est ainsi que… — так, например
- s'il en est ainsi — если это так
- 2) итак, следовательно
- ainsi donc — итак
- ainsi je conclus que… — итак, я делаю вывод, что…
- 3) так же и…
- ainsi que loc conj — так же, как
-
La audace
- 1) отвага, смелость, дерзание, дерзновение
- coup d'audace — смелое предприятие
- 2) дерзость, наглость
- mais voyez quelle audace! — какая наглость!
- 3) смелое нововведение (в искусстве, в моде); оригинальность
-
éclater
1) лопнуть, треснуть, разорваться; расколоться; раскрываться, распускаться (о почках, бутонах)
-
s'avancer
- 1) идти вперёд, продвигаться; приближаться
- s'avancer trop — заходить слишком далеко
- s'avancer jusqu'à… — доходить до того, что…
- 2) выдаваться, выступать
- 3) высовываться
-
éperdument
- без памяти, страст-но, безумно, неудержимо; исступлённо
- il rougit éperdument — он отчаянно покраснел
- crier éperdument — кричать не своим голосом
-
-
chevaucher
- ) ездить верхом
- 2) налезать, громоздиться на…, перекрывать
- 2. vt
- сидеть верхом на…; оседлать
- - se chevaucher
-
La éternité
- вечность
- rester une éternité à… — засидеться, застрять где-л
- pour l'éternité — на веки вечные
- depuis une éternité — очень давно
- de toute éternité — с незапамятных времён; испокон веков, издревле
-
rompre
- 1) ломать, разбивать; разламывать; рвать; разрывать; разломить, преломить хлеб
- rompre ses fers — разбить оковы; сбросить иго; сбежать из тюрьмы
- rompre le caractère de qn — сломить чей-л характер
- ••
- rompre des lances — ломать копья, спорить, препираться
- rompre la paille avec qn — порвать дружеские отношения с кем-л
- rompre la cervelle (или la tête) — оглушать, донимать криком
- rompre la glace перен — сломать лёд, сделать первый шаг к примирению, устранить натянутость
- la glace est rompue перен — лёд сломан
- à tout rompre — оглушительно; громко; горячо
- applaudir à tout rompre — горячо аплодировать
- 2) преграждать; отводить
- rompre un courant — преградить течение
-
Le enchantement
- 1) очарование
- 2) восхищение, восторг
- être dans l'enchantement — быть в восхищении, в восторге
- 3) волшебство
- comme par enchantement — как по волшебству
-
La lande
ланды, песчаные равнины
-
La troupe
- 1) толпа, куча (людей); группа, группка
- en troupe — все вместе
- 2) стая (птиц), рой
- animaux en troupe — стадные животные
- 3) труппа (театральная)
- 4) войсковая часть; pl войска
- troupes d'assaut — ударные части; атакующие войска
- troupes de couverture — войска прикрытия
- troupes de terre — сухопутные войска
- troupes engagées — войска, введённые в бой
- troupes de relève — войска, назначенные на смену
-
cavalier
- 1) всадник; наездник, конник
- 2) кавалерист; танкист
- 3) кавалер в разн знач
-
aisément
- 1) легко
- 2) удобно
- 3) свободно
-
-
étroitement
- ) тесно, плотно
- 2) тесно, близко, интимно
- 3) строго
-
le sortilège
колдовство, чары
-
retenir
1) задерживать, удерживать; сдерживать, умерять
-
la force
1) сила, крепость (физическая)
-
lâcher
1) отпускать, ослаблять (туго натянутое)
-
obscur
1) тёмный, мрачный; пасмурный (о погоде)
-
le fracas (fraka)
- ) грохот, гром, треск
- fracas de la rue — уличный шум
- fracas du tonnerre — раскаты грома
- faire du fracas — поднять шум; шуметь
- à grand fracas — с треском
- avec fracas — с грохотом
- avec perte et fracas — грубо
-
le sabot
- 1) сабо, деревянный башмак
- 2) копыто
-
la crinière
- 1) грива
- 2)
- crinière (de casque) — султан на каске
- 3) разг пышная шевелюра, грива
-
creux
- 1) полый, пустой, пустотелый
- arbre creux — дуплистое дерево
- ••
- tissu creux — редкая ткань
- viande creuse — а) постное мясо; б) скудная пища; в) тщетные надежды
- son creux — глухой, гулкий звук (как от удара по полому предмету)
- ventre cr, estomac creux — пустой желудок
- avoir le ventre (или l'estomac) creux — проголодаться
- avoir le nez creux разг — обладать тонким чутьём, знать в чём дело
- il n'y en a pas pour sa dent creuse погов — тут ему нечем поживиться
- esprit cr, tête (или cervelle) creuse — пустая голова, бессодержательный человек
- cerveau creux — фантазёр
- 2) вогнутый, углублённый; впалый
- surface creuse — вогнутая поверхность
- pli creux — складка внутрь
- mer creuse — сильное волнение (на море)
- yeux creux — впалые глаза
-
pousser
- 1) толкать, сдвигать с места; вталкивать; отталкивать
- 2) двигать вперёд
-
-
-
-
ridé
- морщинистый; сморщенный
- ridé comme une pomme cuite — сморщенный как печёное яблоко
-
fouetter
- 1) хлестать, стегать, сечь
- 2) подгонять; подстёгивать
- fouette! (, cocher)! — трогай!
- 3) кул взбивать
- 4) перен подстёгивать, возбуждать, стимулировать
-
agripper
- жадно хватать; схватывать
- agrippé à qch — вцепившийся в…; присосавшийся к…
-
La rêne
- вожжа; повод (уздечка)
- partager les rênes — разобрать поводья; держать по одному поводу в каждой руке
- lâcher la rêne (или les rênes) — отпустить поводья
- ••
- lâcher (или laisser aller) les rênes — а) дать волю, свободу действий; б) всё забросить
- prendre les rênes, tenir les rênes — взять в свои руки, держать в руках (какое-л дело); заправлять
- les rênes de l'État — бразды правления
-
la écume
1) пена
écume des confitures — пенка с варенья
écume de mer мин — сепиолит, "морская пенка"
pipe d'écume (или en écume) — пенковая трубка
- 1) пена
- écume des confitures — пенка с варенья
- écume de mer мин — сепиолит, "морская пенка"
- pipe d'écume (или en écume) — пенковая трубка
- 2) слюна
- 3) мыло (у лошади)
-
suspendre
- ) вешать, подвешивать
- suspendre qch à un clou — вешать что-л на гвоздь
- être suspendu — висеть
- ••
- être suspendu aux lèvres de qn — жадно слушать кого-л
- 2) откладывать, отсрочивать
- suspendre l'exécution d'un arrêt — отсрочить исполнение приговора
- suspendre son jugement — не спешить высказывать своё суждение
- 3) приостанавливать, останавливать, прекращать; прерывать
- suspendre ses pas — остановиться
- suspendre la partie спорт — временно прервать игру
- suspendre les paiements — приостановить, прекратить платежи
- suspendre la constitution — приостановить действие конституции
- suspendre un journal — временно запретить газету
- suspendre une réunion — прервать заседание
- 4) временно отстранять от должности
- suspendre qn de ses fonctions — отстранить кого-л от должности
- suspendu de l'exercice de ses droits — лишённый прав
- suspendu dans un liquide хим — взвешенный в жидкости
-
La plainte
- 1) жалоба; сетование; стон тж перен
- 2) юр жалоба
- déposer une plainte — подать жалобу
- porter plainte (contre…) — подать жалобу (на…), подать в суд (на…)
-
lugubre
мрачный; скорбный; заунывный
-
redoutable
страшный, грозный, опасный; ужасный
-
malgré
несмотря на…, вопреки
-
glisser
- 1) скользить
- 2) соскользнуть; поскользнуться
- 3) выскользнуть
-
enflammer
1) воспламенять, охватывать пламенем
|
|